Como se diz "balanço" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “balanço” é “balance” — use "balance" quando se referir a uma revisão geral, um resumo ou uma avaliação de algo, como as finanças de uma empresa no final do ano ou um balanço pessoal..
balance
/bah-LAHN-seh//baˈlanse/

Exemplos
Al final del año, siempre hacemos un balance de lo bueno y lo malo.
No final do ano, sempre fazemos um balanço do bom e do mau.
El balance de la reunión fue muy positivo para el equipo.
A avaliação geral da reunião foi muito positiva para a equipe.
Es necesario hacer un balance antes de tomar una decisión importante.
É necessário fazer um balanço antes de tomar uma decisão importante.
Uso do verbo 'hacer'
Ao contrário do português, onde dizemos 'fazer' um balanço, em espanhol usa-se 'hacer' (fazer) um balanço para revisar uma situação.
Sempre Masculino
Esta palavra é sempre 'el balance', mesmo quando se fala de ideias abstratas ou sentimentos.
Confusão com Equilíbrio Físico
Erro: “Usar 'balance' para não cair (ex: *Perdí mi balance).”
Correção: Use 'equilibrio' para estabilidade física. Diga 'Perdí mi equilibrio' em vez disso.
saldo
/SAHL-doh//ˈsal.do/

Exemplos
La reunión dejó un saldo muy positivo para la empresa.
A reunião deixou um saldo muito positivo para a empresa.
El accidente dejó un saldo de cuatro heridos leves.
O acidente deixou um balanço de quatro feridos leves.
El saldo final de la temporada fue mejor de lo esperado.
O resultado final da época foi melhor do que o esperado.
Usar Saldo para Números
Quando 'saldo' se refere a baixas ou vítimas, é frequentemente seguido pela preposição 'de' + um número. Em português, usamos 'um balanço de' ou 'um total de'.
balanza
/bah-LAHN-sah//baˈlanθa/

Exemplos
Su testimonio inclinó la balanza a favor del acusado.
O seu testemunho inclinou a balança a favor do acusado.
Debemos mantener la balanza entre el trabajo y la familia.
Devemos manter o equilíbrio entre o trabalho e a família.
La balanza comercial del país es positiva este trimestre.
A balança comercial do país é positiva este trimestre.
Uso Abstrato
Quando usada abstratamente, funciona de forma semelhante à palavra 'equilíbrio' em português, no sentido de justiça ou tomada de decisão. A estrutura espanhola é muito parecida com a portuguesa.
Balance vs. Balanza
Erro: “Usar 'balanza' para significar 'saldo bancário'.”
Correção: Use 'saldo' para contas bancárias. 'Balanza' é para comparar dois lados ou totais económicos, como importações e exportações. Em português, usamos 'saldo' para contas bancárias e 'balança' para o sentido de equilíbrio ou para o aparelho de pesar.
Confusão entre "balance" e "saldo"
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.


