Inklingo

Como se diz "baque" em espanhol

A palavra espanhola mais comum parabaqueé pumuse 'pum' como uma interjeição onomatopaica para descrever um som súbito e seco, como uma explosão ou batida forte..

Portuguese → espanhol

pum

/poom//pum/

interjeiçãoA1informal
Use 'pum' como uma interjeição onomatopaica para descrever um som súbito e seco, como uma explosão ou batida forte.
Uma ilustração colorida de um tambor sendo atingido com uma baqueta, mostrando linhas de impacto.

Exemplos

Estaba inflando el globo y, ¡pum!, explotó.

Eu estava enchendo o balão e, pum!, ele explodiu.

¡Pum! La puerta se cerró de golpe.

Bang! A porta bateu com força.

Iba corriendo, tropecé y ¡pum!, al suelo.

Eu estava correndo, tropecei e baque!, caí no chão.

Se escuchó un pum muy fuerte en el garaje.

Um bang muito alto foi ouvido na garagem.

Usando Palavras Sonoras

Esta é uma 'onomatopeia', o que significa que é uma palavra que imita um som do mundo real. Em espanhol, essas palavras são usadas com muita frequência na narração para tornar a descrição mais vívida. Em português, usamos palavras como 'bum', 'bang', 'toc-toc'.

Sempre o Mesmo

Esta palavra é 'invariável', o que significa que nunca muda sua grafia, independentemente de você estar falando de uma explosão ou de muitas. Em português, onomatopeias como 'bum' também são invariáveis.

Substantivos a partir de Sons

Ao adicionar 'un' ou 'el' antes de uma palavra sonora, você a transforma em um substantivo regular (uma coisa). Em português, também fazemos isso, como em 'um barulho' ou 'o estrondo'.

Grafia com 'B'

Erro:boom

Correção: pum

Confusão de Gênero

Erro:la pum

Correção: el pum

pum

/poom//pum/

substantivoB1informal
Use 'pum' como substantivo para se referir especificamente a um som de impacto ou batida forte e repentina.
Uma ilustração colorida de um tambor sendo atingido com uma baqueta, mostrando linhas de impacto.

Exemplos

Se escuchó un pum muy fuerte en el garaje.

Um bang muito alto foi ouvido na garagem.

Estaba inflando el globo y, ¡pum!, explotó.

Eu estava enchendo o balão e, pum!, ele explodiu.

¡Pum! La puerta se cerró de golpe.

Bang! A porta bateu com força.

Iba corriendo, tropecé y ¡pum!, al suelo.

Eu estava correndo, tropecei e baque!, caí no chão.

Usando Palavras Sonoras

Esta é uma 'onomatopeia', o que significa que é uma palavra que imita um som do mundo real. Em espanhol, essas palavras são usadas com muita frequência na narração para tornar a descrição mais vívida. Em português, usamos palavras como 'bum', 'bang', 'toc-toc'.

Sempre o Mesmo

Esta palavra é 'invariável', o que significa que nunca muda sua grafia, independentemente de você estar falando de uma explosão ou de muitas. Em português, onomatopeias como 'bum' também são invariáveis.

Substantivos a partir de Sons

Ao adicionar 'un' ou 'el' antes de uma palavra sonora, você a transforma em um substantivo regular (uma coisa). Em português, também fazemos isso, como em 'um barulho' ou 'o estrondo'.

Grafia com 'B'

Erro:boom

Correção: pum

Confusão de Gênero

Erro:la pum

Correção: el pum

trueno

/TWAY-noh//ˈtɾweno/

substantivoA2neutro
Utilize 'trueno' exclusivamente para descrever o som de um trovão, associado a tempestades.
Um céu escuro e tempestuoso com nuvens grandes e pesadas e um raio brilhante caindo.

Exemplos

El trueno me asustó anoche.

O trovão assustou-me na noite passada.

Se escuchó un trueno a lo lejos antes de que empezara a llover.

Ouviu-se um estrondo distante antes de começar a chover.

Los truenos ensordecedores no nos dejaron dormir.

Os trovões ensurdecedores não nos deixaram dormir.

Sempre Masculino

A palavra 'trueno' é sempre masculina. Deve usar sempre 'el' ou 'un' com ela, mesmo que esteja a falar de muitos deles. Em português, 'trovão' também é masculino, pelo que a concordância é semelhante.

Usando 'Hay' para o Tempo

Para dizer 'está a trovejar', os falantes de espanhol dizem frequentemente 'hay truenos' (há trovões) ou 'se oyen truenos' (ouvem-se trovões). Em português, dizemos 'há trovões' ou 'está a trovejar'.

Ver vs. Ouvir

Erro:Vi un trueno muy brillante.

Correção: Oí un trueno o vi un rayo. Não se pode ver um 'trueno' porque é um som; vê-se um 'rayo' (relâmpago/raio). Em português, a distinção é a mesma: ouvimos o trovão e vemos o relâmpago/raio.

Confusão entre 'pum' e 'trueno'

A principal confusão surge ao usar 'pum' para sons que não são trovões. Lembre-se que 'pum' é mais geral para batidas e sons secos, enquanto 'trueno' é específico para o som de tempestade.

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.