Como se diz "baque" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “baque” é “pum” — use 'pum' como uma interjeição onomatopaica para descrever um som súbito e seco, como uma explosão ou batida forte..
pum
/poom//pum/

Exemplos
Estaba inflando el globo y, ¡pum!, explotó.
Eu estava enchendo o balão e, pum!, ele explodiu.
¡Pum! La puerta se cerró de golpe.
Bang! A porta bateu com força.
Iba corriendo, tropecé y ¡pum!, al suelo.
Eu estava correndo, tropecei e baque!, caí no chão.
Se escuchó un pum muy fuerte en el garaje.
Um bang muito alto foi ouvido na garagem.
Usando Palavras Sonoras
Esta é uma 'onomatopeia', o que significa que é uma palavra que imita um som do mundo real. Em espanhol, essas palavras são usadas com muita frequência na narração para tornar a descrição mais vívida. Em português, usamos palavras como 'bum', 'bang', 'toc-toc'.
Sempre o Mesmo
Esta palavra é 'invariável', o que significa que nunca muda sua grafia, independentemente de você estar falando de uma explosão ou de muitas. Em português, onomatopeias como 'bum' também são invariáveis.
Substantivos a partir de Sons
Ao adicionar 'un' ou 'el' antes de uma palavra sonora, você a transforma em um substantivo regular (uma coisa). Em português, também fazemos isso, como em 'um barulho' ou 'o estrondo'.
Grafia com 'B'
Erro: “boom”
Correção: pum
Confusão de Gênero
Erro: “la pum”
Correção: el pum
pum
/poom//pum/

Exemplos
Se escuchó un pum muy fuerte en el garaje.
Um bang muito alto foi ouvido na garagem.
Estaba inflando el globo y, ¡pum!, explotó.
Eu estava enchendo o balão e, pum!, ele explodiu.
¡Pum! La puerta se cerró de golpe.
Bang! A porta bateu com força.
Iba corriendo, tropecé y ¡pum!, al suelo.
Eu estava correndo, tropecei e baque!, caí no chão.
Usando Palavras Sonoras
Esta é uma 'onomatopeia', o que significa que é uma palavra que imita um som do mundo real. Em espanhol, essas palavras são usadas com muita frequência na narração para tornar a descrição mais vívida. Em português, usamos palavras como 'bum', 'bang', 'toc-toc'.
Sempre o Mesmo
Esta palavra é 'invariável', o que significa que nunca muda sua grafia, independentemente de você estar falando de uma explosão ou de muitas. Em português, onomatopeias como 'bum' também são invariáveis.
Substantivos a partir de Sons
Ao adicionar 'un' ou 'el' antes de uma palavra sonora, você a transforma em um substantivo regular (uma coisa). Em português, também fazemos isso, como em 'um barulho' ou 'o estrondo'.
Grafia com 'B'
Erro: “boom”
Correção: pum
Confusão de Gênero
Erro: “la pum”
Correção: el pum
trueno
/TWAY-noh//ˈtɾweno/

Exemplos
El trueno me asustó anoche.
O trovão assustou-me na noite passada.
Se escuchó un trueno a lo lejos antes de que empezara a llover.
Ouviu-se um estrondo distante antes de começar a chover.
Los truenos ensordecedores no nos dejaron dormir.
Os trovões ensurdecedores não nos deixaram dormir.
Sempre Masculino
A palavra 'trueno' é sempre masculina. Deve usar sempre 'el' ou 'un' com ela, mesmo que esteja a falar de muitos deles. Em português, 'trovão' também é masculino, pelo que a concordância é semelhante.
Usando 'Hay' para o Tempo
Para dizer 'está a trovejar', os falantes de espanhol dizem frequentemente 'hay truenos' (há trovões) ou 'se oyen truenos' (ouvem-se trovões). Em português, dizemos 'há trovões' ou 'está a trovejar'.
Ver vs. Ouvir
Erro: “Vi un trueno muy brillante.”
Correção: Oí un trueno o vi un rayo. Não se pode ver um 'trueno' porque é um som; vê-se um 'rayo' (relâmpago/raio). Em português, a distinção é a mesma: ouvimos o trovão e vemos o relâmpago/raio.
Confusão entre 'pum' e 'trueno'
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.

