Inklingo

Como se diz "capricho" em espanhol

Portuguese → espanhol

antojo

/an-TO-ho//anˈtoxo/

nounA2informal
Use 'antojo' quando se referir a um desejo específico e repentino por algo, especialmente comida ou bebida, como um desejo súbito ou 'vontade'.
Uma ilustração colorida de uma pessoa olhando feliz para um grande e delicioso cupcake de morango com cobertura rosa.

Exemplos

Tengo un antojo de helado de chocolate.

Tenho um desejo por sorvete de chocolate.

Compró ese reloj por puro antojo.

Ele comprou aquele relógio por puro capricho.

Durante su embarazo, ella tenía antojos muy extraños.

Durante a gravidez, ela teve desejos muito estranhos.

Usando 'de' com 'antojo'

Para dizer pelo que você tem desejo, sempre siga a palavra 'antojo' com 'de'. Por exemplo: 'antojo de pizza'.

'Antojo' como Substantivo Masculino

Por ser um substantivo masculino, use sempre 'el' ou 'un' antes dele.

Não use 'antojo' como verbo

Erro:Yo antojo chocolate.

Correção: Tengo antojo de chocolate.

capricho

/ka-PREE-cho//kaˈpɾitʃo/

nounB1neutro
Use 'capricho' para descrever um desejo ou ação impulsiva e não planejada, muitas vezes ligada a algo que se compra ou faz sem necessidade real, mas por puro gosto.
Uma criança num parque ensolarado, estendendo a mão com entusiasmo para um balão vermelho brilhante a flutuar no ar.

Exemplos

Me compré estos zapatos por capricho.

Comprei estes sapatos por capricho.

Hoy me voy a dar un capricho y comeré fuera.

Hoje vou me dar um mimo e comer fora.

No es una necesidad, es solo un capricho del niño.

Não é uma necessidade; é apenas um capricho da criança.

Usando 'Por' para Motivos

Em espanhol, quando se faz algo 'por capricho', usa-se a preposição 'por'. Ela explica o 'porquê' da sua ação: 'Lo hice por capricho' (Fiz isso por capricho). Em português, diríamos 'Fiz isso por impulso' ou 'Foi um capricho'.

O Padrão 'Dar-se'

Para dizer que você está 'se mimando', o espanhol usa 'darse' (dar a si mesmo). Geralmente, você verá 'Me doy un capricho' (Eu me dou um mimo). Em português, usamos o pronome reflexivo 'me' antes do verbo: 'Eu me dou um mimo'.

Confundir com 'Capricho' em Português

Erro:Usar 'capricho' apenas para coisas artísticas ou extravagantes.

Correção: Embora relacionado, o 'capricho' em espanhol é usado diariamente para coisas simples como comprar uma barra de chocolate ou uma camisa nova. Não tenha medo de usá-lo para pequenos mimos do dia a dia!

fantasía

nounC1neutro
Use 'fantasía' em um sentido mais elevado ou poético, para um impulso repentino que leva a uma ação grandiosa ou irracional, muitas vezes sem pensar nas consequências.

Exemplos

Compró el coche por pura fantasía, sin pensarlo.

Ele comprou o carro puramente por um capricho, sem pensar nisso.

Antojo vs. Capricho

A confusão mais comum é entre 'antojo' e 'capricho'. Lembre-se que 'antojo' geralmente se refere a um desejo específico, especialmente por comida, enquanto 'capricho' descreve uma ação impulsiva mais geral, como uma compra desnecessária.

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.