Como se diz "mimo" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “mimo” é “regalo” — use 'regalo' quando 'mimo' se refere a um presente oferecido numa ocasião especial, como um aniversário ou Natal..
regalo
/rreh-GAH-loh//reˈɣa.lo/

Exemplos
Recibí un regalo muy bonito para mi cumpleaños.
Recebi um presente muito bonito no meu aniversário.
Gracias por el regalo, ¡me encanta!
Obrigado pelo presente, eu adoro!
Este abrigo por veinte euros fue un verdadero regalo.
Este casaco por vinte euros foi uma verdadeira pechincha.
É uma Palavra Masculina
Mesmo que você dê para um homem ou uma mulher, a palavra 'regalo' é sempre masculina. Portanto, você sempre dirá 'el regalo' (o presente) ou 'un regalo' (um presente). Isso difere do português, onde 'presente' é masculino, mas 'lembrança' é feminino.
Descrevendo o Presente
Erro: “Compré una regalo bonita.”
Correção: Compré un regalo bonito. Como 'regalo' é masculino, qualquer palavra que o descreva (como 'bonito' para 'bonito/a') também precisa estar na sua forma masculina. Em português, 'presente' é masculino, então o erro seria mais parecido com 'Comprei uma presente bonito'.
detalle
deh-TAH-yeh/deˈtaʎe/

Exemplos
Tuvo un bonito detalle al traerme flores.
Ele teve um belo gesto ao me trazer flores.
Es un detalle, no tenías que molestarte.
É só um pequeno mimo, você não precisava se incomodar.
Valoramos mucho esos pequeños detalles de hospitalidad.
Nós realmente valorizamos esses pequenos atos de hospitalidade.
Usando 'Tener' com Detalle
Use o verbo 'tener' (ter) com 'detalle' para expressar que alguém realizou um ato atencioso: 'Tuvo un detalle conmigo' (Ele teve um gesto atencioso comigo).
cuidados
/kwee-DAH-dohss//kwiˈðaðos/

Exemplos
El paciente necesita cuidados constantes.
O paciente precisa de cuidados constantes.
Mis plantas requieren muchos cuidados en verano.
Minhas plantas requerem muitos cuidados no verão.
Sempre no Plural para Cuidado Médico
Ao falar sobre tratamento profissional ou médico, quase sempre usamos o plural 'cuidados' em vez do singular 'cuidado'. Isso é diferente do português, onde 'cuidado' (singular) é comum para tratamento.
Cuidado vs. Ter Cuidado
Erro: “Usar 'cuidados' (plural) para dizer a alguém para ter atenção.”
Correção: Diga '¡Cuidado!' (singular) para 'Atenção!' ou 'Tenha cuidado!'
Confusão entre 'regalo' e 'detalle'
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.


