Como se diz "tralha" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “tralha” é “cosa” — use 'cosa' para se referir a um objeto genérico ou algo que não se sabe o nome ou não se quer nomear, de forma neutra.
cosa
KOH-sahˈkosa

Exemplos
¿Qué es esa cosa en la mesa?
O que é essa coisa na mesa?
Tengo muchas cosas que hacer hoy.
Tenho muitas coisas para fazer hoje.
Dame esa cosa, por favor.
Me dê essa coisa, por favor.
Sempre Feminino
'Cosa' é sempre uma palavra feminina. Isso significa que você sempre dirá 'la cosa' (a coisa) ou 'una cosa' (uma coisa), nunca 'el' ou 'un'. Isso contrasta com o português, onde 'coisa' é feminino, mas o artigo neutro 'o' não existe para substantivos.
Uso Excessivo de 'Cosa'
Erro: “Usar 'cosa' para tudo quando existe uma palavra mais específica.”
Correção: Embora 'cosa' seja sua melhor amiga quando você esquece uma palavra, tente aprender substantivos específicos. Por exemplo, em vez de 'Pásame esa cosa para escribir', diga 'Pásame el bolígrafo' (Passe-me a caneta). Em português, faríamos o mesmo, trocando 'coisa' por 'caneta'.
equipaje
eh-kee-PAH-hehekiˈpahe

Exemplos
Necesito facturar mi equipaje antes de abordar.
Preciso despachar minha bagagem antes de embarcar.
¿Dónde está la cinta de equipaje número tres?
Onde fica a esteira de bagagem número três?
Este equipaje de mano es demasiado grande para el compartimento.
Esta bagagem de mão está muito grande para o compartimento.
Sempre no Singular
Mesmo que você esteja falando sobre várias malas, 'equipaje' é um substantivo incontável em espanhol, o que significa que é sempre singular. Pense nisso como a palavra portuguesa 'bagagem' ou 'dinheiro'.
Substantivo Masculino
Lembre-se de sempre usar o artigo masculino 'el' e adjetivos masculinos com ele, por exemplo, 'el equipaje ligero' (a bagagem leve).
Usar o Plural
Erro: “Tengo muchos equipajes.”
Correção: Tengo mucho equipaje. (Você tem 'muita bagagem', não 'muitas bagagens'.)
desorden
des-OR-dendesˈorðen

Exemplos
Tienes que limpiar el desorden de tu habitación antes de salir.
Você tem que limpar a bagunça no seu quarto antes de sair.
Siempre hay un gran desorden en mi escritorio al final del día.
Sempre há uma grande bagunça na minha mesa no final do dia.
Regra do Substantivo Masculino
Embora muitos substantivos em espanhol terminados em '-n' sejam femininos, 'desorden' é masculino. Diga sempre 'el desorden' ou 'un desorden'.
Confundir Substantivo e Adjetivo
Erro: “Mi casa es muy desorden.”
Correção: Mi casa es un desorden (Minha casa é uma bagunça) OU Mi casa está desordenada (Minha casa está bagunçada). Lembre-se que 'desorden' é o substantivo (a bagunça em si).
fantasía
Exemplos
Solo llevaba unos aros de fantasía, no eran de oro.
Ela estava usando apenas uns brincos de fantasia; não eram de ouro.
vaina
BYE-nahˈbeina

Exemplos
¿Qué es esa vaina que tienes en la mano?
O que é essa coisa que você tem na mão?
¡Qué vaina! Se me olvidaron las llaves en casa.
Que chateação! Esqueci minhas chaves em casa.
No me vengas con esa vaina ahora.
Não venha me dizer essa besteira agora.
O Substituto Definitivo
Em muitos países caribenhos e sul-americanos, esta palavra substitui quase qualquer substantivo quando você não se lembra do nome ou está sendo informal. É semelhante ao uso de 'coisa' em português, mas com uma frequência muito maior e em contextos mais variados.
Contexto Emocional
Esta palavra muda de significado dependendo do seu tom. Pode ser neutra ('aquela coisa'), irritada ('aquela bagunça'), ou até positiva dependendo do contexto. Em português, usamos entonação e outras palavras para transmitir essa nuance, como 'que chato!' ou 'que coisa!'
Usando em Ambientes Formais
Erro: “Dizer 'La vaina es importante' em uma reunião de negócios.”
Correção: Use 'O assunto' ou 'O tema' em ambientes profissionais. 'Vaina' é muito informal e pode soar desleixado ou até rude em contextos formais, assim como usar 'coisa' de forma excessiva em português formal.
porquería
Exemplos
No compres ese teléfono, es una porquería.
Não compre esse telefone, é uma porcaria.
madres
MA-dresˈma.ðɾes

Exemplos
Quita esas madres de mi escritorio, por favor.
Tire essas tralhas da minha mesa, por favor.
¿Qué madres estás haciendo aquí?
Que diabo você está fazendo aqui?
No sé cómo funciona esta madre.
Não sei como essa coisa funciona. (Nota: frequentemente usado no singular 'madre' para 'coisa')
Substituto Genérico
No México, 'madres' (ou o singular 'madre') frequentemente substitui palavras como 'cosa' (coisa) ou 'asunto' (assunto) ao falar de forma muito casual. É semelhante a como usamos 'coisas' ou 'tralhas' em português informal.
volado
bo-LAH-doboˈlaðo

Exemplos
¿Cómo se llama ese volado para abrir las latas?
Como se chama aquela coisa para abrir latas?
Não confunda 'cosa' com 'porquería' ou 'madres'
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.





