Como se diz "desejo" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “desejo” é “gana” — use "ganas" quando quiser expressar uma forte vontade ou inclinação para fazer algo ou quando algo lhe apetece muito.
gana
GAH-nahˈɡana

Exemplos
Tengo muchas ganas de verte pronto.
Tenho muita vontade de te ver em breve.
¿Tienes ganas de ir al cine esta noche?
Você está com vontade de ir ao cinema hoje à noite?
Perdió las ganas de luchar después de la derrota.
Ele perdeu a vontade/o desejo de lutar após a derrota.
Expressando Desejo com 'Tener'
Para expressar vontade de fazer algo, você deve usar o verbo 'tener' (ter) com 'ganas.' Sempre siga com 'de' e depois a ação: 'Tengo ganas de comer' (Eu quero comer).
Usando 'Ser' ou 'Estar'
Erro: “Soy ganas de bailar.”
Correção: Tengo ganas de bailar. (Você 'tem' o sentimento, você não 'é' o sentimento.)
deseo
deh-SEH-ohdeˈseo

Exemplos
Pide un deseo antes de soplar las velas.
Faça um desejo antes de soprar as velas.
Mi mayor deseo es viajar por todo el mundo.
Meu maior desejo é viajar pelo mundo todo.
Tengo el deseo de aprender un nuevo idioma.
Eu tenho o desejo de aprender um novo idioma.
Usando 'Tener' com 'Deseo'
Você ouvirá frequentemente 'tener el deseo de...' que literalmente significa 'ter o desejo de...'. É uma forma um pouco mais formal ou enfática de dizer que você quer fazer algo, em comparação com apenas usar 'querer'.
antojo
an-TO-hoanˈtoxo

Exemplos
Tengo un antojo de helado de chocolate.
Tenho um desejo por sorvete de chocolate.
Compró ese reloj por puro antojo.
Ele comprou aquele relógio por puro capricho.
Durante su embarazo, ella tenía antojos muy extraños.
Durante a gravidez, ela teve desejos muito estranhos.
Usando 'de' com 'antojo'
Para dizer pelo que você tem desejo, sempre siga a palavra 'antojo' com 'de'. Por exemplo: 'antojo de pizza'.
'Antojo' como Substantivo Masculino
Por ser um substantivo masculino, use sempre 'el' ou 'un' antes dele.
Não use 'antojo' como verbo
Erro: “Yo antojo chocolate.”
Correção: Tengo antojo de chocolate.
anhelo
ah-NEH-lohaˈnelo

Exemplos
Su mayor anhelo era volver a ver a su familia.
A maior saudade dela era ver a família novamente.
Sentía un profundo anhelo de libertad.
Ele sentiu um profundo anseio por liberdade.
Aquel anhelo de paz se cumplió después de muchos años.
Aquele desejo por paz foi realizado após muitos anos.
Usando 'De' para ligar ações
Quando quiser dizer que você anseia 'por fazer' algo, use sempre 'de' antes do verbo de ação: 'el anhelo de viajar' (o anseio de viajar).
Sempre Masculino
Mesmo descrevendo sentimentos (que às vezes são palavras femininas em espanhol), 'anhelo' é sempre um substantivo masculino. Use sempre 'el' ou 'un'.
Preposição Incorreta
Erro: “Su anhelo para libertad.”
Correção: Su anhelo de libertad (ou 'por la libertad'). Use 'de' ou 'por' para explicar o que você está ansiando.
voluntad
boh-loon-TAHDbolunˈtad

Exemplos
Ella actuó de buena voluntad, pensando que ayudaría.
Ela agiu de boa vontade, pensando que ajudaria.
El director ha respetado la voluntad del equipo.
O diretor respeitou os desejos (ou a intenção) da equipe.
Fue un error, lo juro, no fue mi voluntad.
Foi um erro, juro, não foi minha intenção.
Contra a Sua Vontade
Se você está descrevendo uma ação feita contra os desejos de alguém, use a preposição 'contra', como em: 'Lo hicieron contra su voluntad' (Eles fizeram isso contra a vontade dela).
A confusão mais comum: "ganas" vs "deseo"
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.




