Inklingo

Como se diz "desejo" em espanhol

Portuguese → espanhol

deseo

/deh-SEH-oh//deˈseo/

substantivoA2geral
Use "deseo" quando se referir a um pedido específico, como fazer um pedido em uma ocasião especial ou um anseio concreto.
Uma criança parada em um campo à noite, segurando gentilmente uma única estrela mágica e brilhante nas mãos em concha, simbolizando um desejo ou um desejo forte.

Exemplos

Pide un deseo antes de soplar las velas.

Faça um desejo antes de soplar as velas.

Mi mayor deseo es viajar por todo el mundo.

Meu maior desejo é viajar pelo mundo todo.

Tengo el deseo de aprender un nuevo idioma.

Eu tenho o desejo de aprender um novo idioma.

Usando 'Tener' com 'Deseo'

Você ouvirá frequentemente 'tener el deseo de...' que literalmente significa 'ter o desejo de...'. É uma forma um pouco mais formal ou enfática de dizer que você quer fazer algo, em comparação com apenas usar 'querer'.

gana

GAH-nah/ˈɡana/

substantivoA1geral
Use "ganas" (geralmente no plural) para expressar uma forte vontade, anseio ou "ter muita vontade" de fazer algo ou de que algo aconteça.
Uma ilustração de livro de histórias de uma criança olhando com desejo para uma grande fatia colorida de bolo de chocolate em um pedestal, representando um forte desejo.

Exemplos

Tengo muchas ganas de verte pronto.

Tenho muita vontade de te ver em breve.

¿Tienes ganas de ir al cine esta noche?

Você está com vontade de ir ao cinema hoje à noite?

Perdió las ganas de luchar después de la derrota.

Ele perdeu a vontade/o desejo de lutar após a derrota.

Expressando Desejo com 'Tener'

Para expressar vontade de fazer algo, você deve usar o verbo 'tener' (ter) com 'ganas.' Sempre siga com 'de' e depois a ação: 'Tengo ganas de comer' (Eu quero comer).

Usando 'Ser' ou 'Estar'

Erro:Soy ganas de bailar.

Correção: Tengo ganas de bailar. (Você 'tem' o sentimento, você não 'é' o sentimento.)

voluntad

/boh-loon-TAHD//bolunˈtad/

substantivoB2geral
Use "voluntad" para se referir à intenção, preferência ou boa disposição para fazer algo, muitas vezes com uma conotação de livre arbítrio ou benevolência.
Uma criança pequena parada do lado de fora à noite, olhando para uma única estrela brilhante com uma expressão de desejo, simbolizando fazer um pedido.

Exemplos

Ella actuó de buena voluntad, pensando que ayudaría.

Ela agiu de boa vontade, pensando que ajudaria.

El director ha respetado la voluntad del equipo.

O diretor respeitou os desejos (ou a intenção) da equipe.

Fue un error, lo juro, no fue mi voluntad.

Foi um erro, juro, não foi minha intenção.

Contra a Sua Vontade

Se você está descrevendo uma ação feita contra os desejos de alguém, use a preposição 'contra', como em: 'Lo hicieron contra su voluntad' (Eles fizeram isso contra a vontade dela).

A confusão mais comum

A maior confusão surge entre "deseo" e "ganas". Lembre-se que "deseo" é mais para um pedido específico (um desejo), enquanto "ganas" expressa uma vontade intensa ou ânsia de fazer algo (ter vontade).

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.