Como se diz "causou" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “causou” é “causó” — use 'causó' quando se refere diretamente ao ato de ser a causa ou origem de um evento ou consequência, de forma geral e direta. É a tradução mais literal e comum..
causó
Exemplos
La tormenta causó daños significativos en la costa.
A tempestade causou danos significativos na costa.
provocó
Exemplos
La tormenta provocó muchos daños en el pueblo.
A tempestade provocou muitos danos na cidade.
hizo
/ee-so//ˈiso/

Exemplos
La película me hizo llorar.
O filme me fez chorar.
Su comentario lo hizo enojar mucho.
O comentário dele o deixou muito bravo.
El ruido lo hizo despertar.
O barulho o fez acordar.
dio
Exemplos
La investigación dió resultados muy prometedores.
A investigação resultou em achados muito promissores.
Exemplos
El comentario levantó mucha polémica en la prensa.
O comentário levantou muita polêmica na imprensa.
trajo
/TRAH-ho//ˈtɾaxo/

Exemplos
Ella trajo la pizza a la fiesta.
Ela trouxe a pizza para a festa.
El presidente trajo un mensaje de paz.
O presidente trouxe uma mensagem de paz.
La tormenta trajo muchos problemas a la ciudad.
A tempestade causou muitos problemas para a cidade.
Uma Forma do Pretérito Perfeito
Esta forma indica que a ação de 'trazer' foi concluída em um momento específico no passado. É o equivalente ao pretérito perfeito simples em português: 'ele/ela trouxe'.
Irregularidade no Passado
Note o som de 'j'! A maioria dos verbos regulares no passado (como 'habló' - falou) não tem essa mudança. Traer usa 'trajo' em vez do esperado 'traó'.
Esquecer o 'J'
Erro: “Él traió el café.”
Correção: Él trajo el café. (Sempre lembre-se do 'j' nas formas do passado do verbo *traer*.)
Confusão entre 'causó' e 'provocó'
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.

