Inklingo

Como se diz "chefia" em espanhol

Portuguese → espanhol

jefatura

heh-fah-TOO-rahxefaˈtuɾa

substantivoB1neutro
Use 'jefatura' quando se referir à posição formal de comando ou à estrutura de gestão de um departamento ou organização.
Uma pessoa na frente de uma fila, liderando outras por uma colina verde suave.

Exemplos

Ella asumió la jefatura del departamento el mes pasado.

Ela assumiu a chefia do departamento no mês passado.

Bajo su jefatura, la empresa creció mucho.

Sob sua liderança, a empresa cresceu muito.

La jefatura decidió cambiar el horario de trabajo.

A gerência decidiu mudar o horário de trabalho.

Sempre Feminino

Mesmo que o chefe seja um homem, a palavra 'jefatura' é sempre feminina ('la jefatura'). Em português, usamos 'a chefia', que também é feminino.

O Final '-ura'

Em espanhol, o final '-ura' é frequentemente usado para transformar uma pessoa (jefe) em uma posição ou um papel (jefatura). Em português, usamos o sufixo '-ia' (chefia) ou outras formas.

Confundir a pessoa com o cargo

Erro:Hablé con la jefatura sobre mi aumento.

Correção: Hablé con el jefe sobre mi aumento.

liderazgo

lee-der-AHS-goliðeˈɾasɣo

substantivoB1neutro
Use 'liderazgo' para descrever a qualidade ou a capacidade de liderar, a habilidade de guiar e influenciar um grupo.
Uma pessoa liderando um pequeno grupo de pessoas por um caminho verde na floresta.

Exemplos

Ella demostró un gran liderazgo durante la crisis.

Ela demonstrou uma grande liderança durante a crise.

El equipo necesita un nuevo liderazgo para ganar.

A equipe precisa de uma nova liderança para vencer.

Bajo su liderazgo, la empresa creció mucho.

Sob a liderança dele, a empresa cresceu muito.

Terminação Masculina

Embora termine em 'o', segue a regra padrão de ser um substantivo masculino. Use sempre 'el' ou 'un' com ele. Em português, 'liderança' é feminino, o que pode causar confusão.

O Padrão '-azgo'

A terminação '-azgo' é frequentemente usada em espanhol para transformar o papel de uma pessoa em um conceito ou status, de forma semelhante a como o português usa o sufixo '-ança' em 'liderança' ou 'esperança'.

Pessoa vs. Conceito

Erro:Usar 'el liderazgo' para se referir a uma pessoa.

Correção: Use 'el líder' para a pessoa e 'el liderazgo' para o conceito ou o cargo.

Não confunda cargo com qualidade

O erro mais comum é usar 'jefatura' quando se quer falar das qualidades de liderança de alguém. Lembre-se: 'jefatura' refere-se ao cargo ou departamento, enquanto 'liderazgo' descreve a habilidade de liderar.

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.