jefatura
“jefatura” significa “liderança” em espanhol. Tem 2 significados diferentes dependendo do contexto:
liderança
Também: chefia, gerência
📝 Em Ação
Ella asumió la jefatura del departamento el mes pasado.
B1Ela assumiu a liderança do departamento no mês passado.
Bajo su jefatura, la empresa creció mucho.
B1Sob sua liderança, a empresa cresceu muito.
La jefatura decidió cambiar el horario de trabajo.
B2A gerência decidiu mudar o horário de trabalho.
sede
Também: delegacia, escritório central
📝 Em Ação
Tienes que ir a la jefatura de policía para denunciar el robo.
A2Você tem que ir à delegacia de polícia para registrar o roubo.
La jefatura de tráfico está en el centro de la ciudad.
B1A sede do departamento de trânsito fica no centro da cidade.
Nos reunimos en la jefatura de ventas a las diez.
B1Estamos nos reunindo na sede de vendas às dez.
Traduzir para espanhol
Palavras que se traduzem como "jefatura" em espanhol:
chefia→delegacia→escritório central→gerência→liderança→sede→✏️ Prática rápida
Quiz rápido: jefatura
Pergunta 1 de 3
Qual destes se refere ao prédio real onde a polícia trabalha?
📚 Mais recursos
👥 Família de Palavras▼
🎵 Rimas▼
📚 Etimologia▼
Derivado de 'jefe', que vem do francês antigo 'chef' (cabeça), em última análise do latim 'caput' que significa 'cabeça'. O final '-atura' foi adicionado para denotar uma posição ou cargo. Em português, 'chefe' tem origem similar e 'chefia' segue um padrão de formação de palavras comum.
Primeiro registro: 18th century
Cognatos (Palavras relacionadas)
💡 Domine o Espanhol
Leve seu espanhol para o próximo nível. Leia mais de 200 histórias espanholas ilustradas e narradas adaptadas ao seu nível com o app Inklingo!
Perguntas Frequentes
'Jefatura' é o mesmo que 'liderazgo'?
Não exatamente. 'Liderazgo' é a qualidade pessoal de ser um líder (habilidades de liderança), enquanto 'jefatura' é o título oficial do cargo ou o escritório que você ocupa. Em português, 'liderança' refere-se à qualidade, e 'chefia' ao cargo ou ao local.
Posso usar 'jefatura' para uma equipe pequena?
Soa um pouco formal. Para uma equipe pequena, você poderia apenas dizer 'estar a cargo' (estar no comando). 'Jefatura' é melhor para departamentos ou organizações. Em português, 'estar à frente' ou 'ser o responsável' seriam mais comuns para equipes pequenas.
'Jefatura' sempre significa um prédio?
Não, pode significar o prédio físico OU o conceito abstrato de ser o chefe. O contexto indica qual é qual! Em português, 'sede' geralmente se refere ao prédio, enquanto 'chefia' pode se referir à posição ou ao grupo de chefes.

