Como se diz "liderança" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “liderança” é “liderazgo” — use 'liderazgo' para descrever a capacidade ou o papel de guiar e influenciar um grupo, equipe ou organização, focando nas qualidades e ações do líder.
Use 'liderazgo' para descrever a capacidade ou o papel de guiar e influenciar um grupo, equipe ou organização, focando nas qualidades e ações do líder.
Saiba mais →Utilize 'dirección' quando 'liderança' se refere à gestão ou administração de uma empresa ou organização, enfatizando o ato de gerir e tomar decisões executivas.
Saiba mais →Empregue 'jefatura' para se referir especificamente à posição formal ou ao cargo de chefe dentro de um departamento ou organização.
Saiba mais →Use 'vanguardia' para indicar que algo ou alguém está na frente, sendo pioneiro ou inovador em um campo específico, como tecnologia ou arte.
Saiba mais →Opte por 'ventaja' quando 'liderança' se traduz como um benefício ou uma condição favorável que coloca alguém ou algo em uma posição superior.
Saiba mais →Escolha 'conducción' para se referir ao ato de dirigir ou gerir ativamente um grupo, projeto ou empresa, similar a 'gestão' ou 'condução'.
Saiba mais →Utilize 'delantera' em contextos de competição para indicar a posição de liderança ou a vantagem de estar à frente de outros competidores.
Saiba mais →Use 'tomar las riendas' para expressar a ideia de assumir o controle, a responsabilidade e a direção de uma situação, negócio ou tarefa.
Saiba mais →Empregue 'tomar el timón' metaforicamente para indicar que alguém assumiu o controle ou a direção de uma organização ou situação, especialmente em momentos críticos.
Saiba mais →Utilize 'cúpula' para se referir ao grupo de pessoas que ocupa as posições mais altas de poder e autoridade em uma organização, como um partido político ou empresa.
Saiba mais →lee-der-AHS-goliðeˈɾasɣo

Exemplos
Ella demostró un gran liderazgo durante la crisis.
Ela demonstrou uma grande liderança durante a crise.
El equipo necesita un nuevo liderazgo para ganar.
A equipe precisa de uma nova liderança para vencer.
Bajo su liderazgo, la empresa creció mucho.
Sob a liderança dele, a empresa cresceu muito.
Terminação Masculina
Embora termine em 'o', segue a regra padrão de ser um substantivo masculino. Use sempre 'el' ou 'un' com ele. Em português, 'liderança' é feminino, o que pode causar confusão.
O Padrão '-azgo'
A terminação '-azgo' é frequentemente usada em espanhol para transformar o papel de uma pessoa em um conceito ou status, de forma semelhante a como o português usa o sufixo '-ança' em 'liderança' ou 'esperança'.
Pessoa vs. Conceito
Erro: “Usar 'el liderazgo' para se referir a uma pessoa.”
Correção: Use 'el líder' para a pessoa e 'el liderazgo' para o conceito ou o cargo.
dirección
Exemplos
La dirección de la empresa aprobó el nuevo proyecto.
A gerência da empresa aprovou o novo projeto.
heh-fah-TOO-rahxefaˈtuɾa

Exemplos
Ella asumió la jefatura del departamento el mes pasado.
Ela assumiu a liderança do departamento no mês passado.
Bajo su jefatura, la empresa creció mucho.
Sob sua liderança, a empresa cresceu muito.
La jefatura decidió cambiar el horario de trabajo.
A gerência decidiu mudar o horário de trabalho.
Sempre Feminino
Mesmo que o chefe seja um homem, a palavra 'jefatura' é sempre feminina ('la jefatura'). Em português, usamos 'a chefia', que também é feminino.
O Final '-ura'
Em espanhol, o final '-ura' é frequentemente usado para transformar uma pessoa (jefe) em uma posição ou um papel (jefatura). Em português, usamos o sufixo '-ia' (chefia) ou outras formas.
Confundir a pessoa com o cargo
Erro: “Hablé con la jefatura sobre mi aumento.”
Correção: Hablé con el jefe sobre mi aumento.
bahn-GWAR-dee-ahbaŋˈɡwaɾðja

Exemplos
Esta empresa siempre está a la vanguardia de la tecnología móvil.
Esta empresa está sempre na vanguarda da tecnologia móvel.
Nuestra universidad se sitúa en la vanguardia de la investigación médica.
Nossa universidade está na ponta da pesquisa médica.
Queremos estar en la vanguardia del cambio social.
Queremos estar na liderança da mudança social.
Sempre Feminino
Mesmo não descrevendo uma pessoa, esta palavra é sempre 'la vanguardia'. Nunca se usa 'el'.
O 'A' Mágico
Ao dizer que você está 'na' vanguarda, o espanhol quase sempre usa a frase 'a la vanguardia' em vez de 'en la'.
Usando 'vanguardia' como Adjetivo
Erro: “Es una idea vanguardia.”
Correção: Es una idea de vanguardia o vanguardista.
ben-TAH-hahbenˈta.xa

Exemplos
Estudiar en el extranjero te da una gran ventaja profesional.
Estudar no exterior lhe dá uma grande vantagem profissional.
Estudiar en el extranjero te da una gran **ventaja** profesional.
Estudar no exterior lhe dá uma grande vantagem profissional.
Con el gol, el equipo local tomó la **ventaja** de dos a uno.
Com o gol, o time da casa assumiu a liderança de dois a um.
La principal **ventaja** de este método es su simplicidad.
O principal benefício deste método é a sua simplicidade.
Artigo Feminino
'Ventaja' é sempre feminino, então você deve usar 'la' ou 'una' antes dela: 'la ventaja' (a vantagem), 'una ventaja' (uma vantagem). Isso é semelhante ao português, onde 'vantagem' também é feminino.
A expressão 'Sacar Ventaja'
Esta é a maneira mais comum de dizer 'obter uma vantagem' ou 'tirar proveito' (muitas vezes em um sentido competitivo ou neutro). É o equivalente direto de 'tirar vantagem' em português.
Confusão de Gênero
Erro: “El ventaja”
Correção: La ventaja. Embora algumas palavras masculinas terminem em -a (como *problema*), *ventaja* segue a regra padrão e é feminina, assim como em português.
conducción
Exemplos
Su conducción de la empresa ha sido impecable.
A gestão dele na empresa tem sido impecável.
deh-lahn-TEH-rahde.lanˈte.ɾa

Exemplos
El ciclista logró tomar la delantera en la montaña.
O ciclista conseguiu tomar a liderança na montanha.
El partido político lleva la delantera en las encuestas.
O partido político leva a liderança nas pesquisas.
Expressões de Ação
Você quase sempre verá 'delantera' usado com verbos como tomar (assumir) ou llevar (manter/estar com) ao falar sobre estar à frente em uma competição. Em português, usamos 'assumir a liderança' ou 'estar na frente'.
ryen-dahˈrjenda

Exemplos
Ella tomó las riendas del negocio familiar tras la jubilación de su padre.
Ela assumiu as rédeas do negócio familiar após a aposentadoria de seu pai.
No le des rienda suelta a tu imaginación.
Não dê rédea solta à sua imaginação.
Es importante tomar las riendas de tu propia vida.
É importante assumir o controle da sua própria vida.
Sempre Feminino
Mesmo quando se refere a 'controle' (que é masculino em português), 'rienda' é sempre uma palavra feminina. Você sempre diz 'las riendas'.
Falta do Artigo 'las'
Erro: “Tomar riendas de la situación.”
Correção: Tomar las riendas de la situación.
timón
Exemplos
Ella tomó el timón de la empresa en un momento difícil.
Ela assumiu a liderança da empresa em um momento difícil.
cúpula
Exemplos
La cúpula del partido decidió cambiar de estrategia.
A liderança do partido decidiu mudar de estratégia.
Confusão entre 'liderazgo' e 'dirección'/'jefatura'
Muitos aprendizes confundem 'liderazgo' com 'dirección' ou 'jefatura'. Lembre-se que 'liderazgo' foca mais na capacidade e influência do líder, enquanto 'dirección' refere-se à gestão executiva e 'jefatura' ao cargo formal de chefe.
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.





