Como se diz "controle" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “controle” é “control” — use 'control' quando se referir ao poder, comando ou autoridade sobre algo, ou a um dispositivo remoto, como o da televisão ou de um jogo..
control
/kon-trol//konˈtɾol/

Exemplos
El nuevo gerente tiene el control total del proyecto.
O novo gerente tem controle total do projeto.
Es importante mantener el control en situaciones de estrés.
É importante manter o controle em situações de estresse.
Perdió el control del coche en el hielo.
Ele perdeu o controle do carro no gelo.
¿Me pasas el control de la tele, por favor?
Você pode me passar o controle da TV, por favor?
Sempre Masculino
Embora não termine em -o, 'control' é uma palavra masculina. Diga sempre 'el control' ou 'un control', nunca 'la control'.
Usando 'Remoto'
Erro: “Pásame el remoto.”
Correção: Pásame el control. Embora 'control remoto' seja o nome completo, as pessoas quase sempre o encurtam para apenas 'control', especialmente na América Latina. Usar apenas 'remoto' é menos comum.
mando
/mahn-doh//ˈman.do/

Exemplos
¿Puedes pasarme el mando de la televisión?
Você pode me passar o controle remoto da TV?
El presidente tomó el mando después de las elecciones.
O presidente assumiu o comando após as eleições.
Necesitamos una persona con mando y experiencia para dirigir el proyecto.
Precisamos de uma pessoa com autoridade e experiência para liderar o projeto.
Mi hijo rompió el mando de la consola al perder la partida.
Meu filho quebrou o controle do console ao perder a partida.
Substantivo Masculino
'Mando' é sempre masculino, por isso usa 'el' (el mando) e os adjetivos que o descrevem devem terminar em 'o' ou ser neutros em relação ao gênero.
Mando vs. Controle
Embora 'control remoto' seja entendido, na Espanha e em partes da América Latina, 'mando' é a forma muito mais comum e casual de se referir ao dispositivo que você segura. Em português, usamos 'controle' ou 'comando' (para videogame).
Usar 'mando' para controle geral
Erro: “No tengo mando sobre mis emociones.”
Correção: Diga 'Não tenho controle sobre minhas emoções.' Use 'mando' apenas para dispositivos físicos ou autoridade organizacional.
manejo
/ma-NE-ho//maˈnexo/

Exemplos
El manejo de la crisis fue excelente, nadie perdió la calma.
A gestão da crise foi excelente; ninguém perdeu a calma.
Necesitas mejorar tu manejo del volante si quieres aprobar el examen.
Você precisa melhorar seu manuseio do volante se quiser passar no exame.
El manual explica el manejo adecuado de las herramientas.
O manual explica o manuseio correto das ferramentas.
Sempre Masculino
Embora termine em 'o', o que muitas vezes sinaliza um substantivo masculino, ele é sempre usado com 'el' ou 'un' (ex: 'el manejo'). Em português, 'manejo' também é masculino ('o manejo').
Substantivo de Ação
Este substantivo refere-se ao ato ou resultado de 'manejar' (dirigir/gerenciar), tornando-o uma forma muito direta de falar sobre habilidades ou administração.
Usar o artigo errado
Erro: “La manejo.”
Correção: El manejo. Lembre-se, 'manejo' é masculino, então use 'el' (ou 'o' em português).
dominio
doh-MEE-nyoh/doˈmi.njo/

Exemplos
El rey tenía dominio absoluto sobre todo el territorio.
O rei tinha controle absoluto sobre todo o território.
Establecer un dominio completo sobre el mercado es su objetivo.
Estabelecer controle completo sobre o mercado é o objetivo deles.
Regra do Substantivo Masculino
Lembre-se que 'dominio' é sempre um substantivo masculino, então ele usa artigos masculinos: 'el dominio' ou 'un dominio'. Em português, 'domínio' também é masculino, o que facilita a memorização.
poderes
/po-DEH-res//poˈðeɾes/

Exemplos
Los tres poderes del Estado son el ejecutivo, el legislativo y el judicial.
Os três poderes do Estado são o executivo, o legislativo e o judiciário.
El presidente tiene amplios poderes para tomar decisiones rápidas.
O presidente tem amplos poderes para tomar decisões rápidas.
Sempre no Plural
Lembre-se que 'poderes' é a forma plural de 'poder' (poder/autoridade). É sempre masculino e requer artigos masculinos plurais (los, unos), assim como em português (os, uns).
gobierno
/go-BYEHR-no//ɡoˈβjeɾ.no/

Exemplos
Su gobierno del país duró una década.
Seu governo sobre o país durou uma década.
El buen gobierno es esencial para la prosperidad.
Boa governança é essencial para a prosperidade.
pulso
POOL-sohˈpulso

Exemplos
El gobierno necesita demostrar pulso firme ante la crisis económica.
O governo precisa demonstrar firme controle diante da crise econômica.
El director perdió el pulso de la reunión y todo se desordenó.
O diretor perdeu o controle (o pulso) da reunião e tudo ficou desorganizado.
Figurado vs. Literal
Erro: “Usar 'pulso' no sentido figurado quando se quer dizer 'muñeca' (o pulso literal do corpo).”
Correção: Quando se refere à parte do corpo onde se usa relógio, use 'muñeca'. 'Pulso' refere-se à firmeza ou à batida, não à estrutura óssea.
puño
/POO-nyo//ˈpuɲo/

Exemplos
El presidente gobernaba con puño de hierro, sin aceptar críticas.
O presidente governava com mão de ferro, sem aceitar críticas.
Solo quedaba un puño de monedas en la caja.
Restava apenas um punhado de moedas na caixa.
freno
/FREH-noh//ˈfɾeno/

Exemplos
No tiene freno cuando se pone a hablar.
Ele não tem freio quando começa a falar.
La ley sirvió como un freno a la corrupción.
A lei serviu como um freio à corrupção.
Uso figurado
Assim como em português, usamos a palavra para parar um carro para descrever a parada de um comportamento.
A confusão entre 'control' e 'mando'
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.








