Inklingo

Como se diz "controle" em espanhol

A palavra espanhola mais comum paracontroleé controluse 'control' quando se referir ao poder de gerenciar, supervisionar ou influenciar algo, como em 'controle do projeto' ou 'controle remoto'.

control🔊B1

Use 'control' quando se referir ao poder de gerenciar, supervisionar ou influenciar algo, como em 'controle do projeto' ou 'controle remoto'.

Saiba mais →
mandoA2

Utilize 'mando' para se referir ao controle remoto, especialmente em algumas regiões da Espanha e na América Latina, funcionando como sinônimo de 'control' para dispositivos.

Saiba mais →
manejo🔊B1

Use 'manejo' para descrever a habilidade ou o ato de gerenciar uma situação complexa ou uma crise, enfatizando a forma como algo foi conduzido.

Saiba mais →
dominio🔊B1

Utilize 'dominio' quando o sentido for de poder absoluto, controle total ou soberania sobre um território ou sobre pessoas.

Saiba mais →
gobierno🔊B2

Empregue 'gobierno' para se referir à administração ou ao regime de um país ou entidade, indicando o controle exercido por quem governa.

Saiba mais →
poderes🔊B1

Use 'poderes' no plural para se referir às diferentes esferas de autoridade dentro de um sistema, como os poderes executivo, legislativo e judiciário.

Saiba mais →
rienda🔊B2

Utilize 'rienda' (geralmente em 'tomar las riendas') para expressar a ideia de assumir a liderança, o controle ou a responsabilidade por uma situação ou negócio.

Saiba mais →
pulso🔊B2

Empregue 'pulso' (no sentido de 'pulso firme') para indicar firmeza, determinação e controle sobre uma situação difícil, especialmente em contextos de gestão ou política.

Saiba mais →
puñoB2

Use 'puño' (em expressões como 'puño de hierro') de forma figurada para descrever um controle autoritário e implacável, uma dominação férrea.

Saiba mais →
timónB2

Utilize 'timón' metaforicamente para indicar a liderança ou o controle direcional sobre uma organização, projeto ou situação, como o leme de um navio.

Saiba mais →
freno🔊B2

Empregue 'freno' (geralmente no singular, sem artigo, ou no plural) para descrever a ausência de limites ou de autocontrole em alguém, indicando que a pessoa não se contém.

Saiba mais →
Portuguese → espanhol

control

kon-trolkonˈtɾol

sustantivoB1geral
Use 'control' quando se referir ao poder de gerenciar, supervisionar ou influenciar algo, como em 'controle do projeto' ou 'controle remoto'.
Uma mão humana gigante e poderosa segurando e direcionando suavemente, mas firmemente, um pequeno bloco de madeira colorido, simbolizando poder e comando.

Exemplos

El nuevo gerente tiene el control total del proyecto.

O novo gerente tem controle total do projeto.

Es importante mantener el control en situaciones de estrés.

É importante manter o controle em situações de estresse.

Perdió el control del coche en el hielo.

Ele perdeu o controle do carro no gelo.

¿Me pasas el control de la tele, por favor?

Você pode me passar o controle da TV, por favor?

Sempre Masculino

Embora não termine em -o, 'control' é uma palavra masculina. Diga sempre 'el control' ou 'un control', nunca 'la control'.

Usando 'Remoto'

Erro:Pásame el remoto.

Correção: Pásame el control. Embora 'control remoto' seja o nome completo, as pessoas quase sempre o encurtam para apenas 'control', especialmente na América Latina. Usar apenas 'remoto' é menos comum.

control

sustantivoA2coloquial
Use 'control' especificamente para o dispositivo eletrônico usado para operar aparelhos à distância, como a TV.

Exemplos

¿Me pasas el control de la tele, por favor?

Você pode me passar o controle da TV, por favor?

mando

sustantivoA2coloquial
Utilize 'mando' para se referir ao controle remoto, especialmente em algumas regiões da Espanha e na América Latina, funcionando como sinônimo de 'control' para dispositivos.

Exemplos

¿Puedes pasarme el mando de la televisión?

Você pode me passar o controle remoto da TV?

mando

sustantivoB2geral
Empregue 'mando' para indicar a autoridade ou o comando sobre um grupo, organização ou território, como em 'tomar el mando'.

Exemplos

El presidente tomó el mando después de las elecciones.

O presidente assumiu o comando após as eleições.

manejo

ma-NE-homaˈnexo

sustantivoB1geral
Use 'manejo' para descrever a habilidade ou o ato de gerenciar uma situação complexa ou uma crise, enfatizando a forma como algo foi conduzido.
Uma visão em close-up de duas mãos segurando firmemente um volante vermelho vivo, ilustrando o controle físico de um objeto.

Exemplos

El manejo de la crisis fue excelente, nadie perdió la calma.

A gestão da crise foi excelente; ninguém perdeu a calma.

Necesitas mejorar tu manejo del volante si quieres aprobar el examen.

Você precisa melhorar seu manuseio do volante se quiser passar no exame.

El manual explica el manejo adecuado de las herramientas.

O manual explica o manuseio correto das ferramentas.

Sempre Masculino

Embora termine em 'o', o que muitas vezes sinaliza um substantivo masculino, ele é sempre usado com 'el' ou 'un' (ex: 'el manejo'). Em português, 'manejo' também é masculino ('o manejo').

Substantivo de Ação

Este substantivo refere-se ao ato ou resultado de 'manejar' (dirigir/gerenciar), tornando-o uma forma muito direta de falar sobre habilidades ou administração.

Usar o artigo errado

Erro:La manejo.

Correção: El manejo. Lembre-se, 'manejo' é masculino, então use 'el' (ou 'o' em português).

dominio

doh-MEE-nyohdoˈmi.njo

sustantivoB1geral
Utilize 'dominio' quando o sentido for de poder absoluto, controle total ou soberania sobre um território ou sobre pessoas.
Uma mão grande e poderosa segurando firmemente um cetro ou bastão dourado, simbolizando autoridade e controle.

Exemplos

El rey tenía dominio absoluto sobre todo el territorio.

O rei tinha controle absoluto sobre todo o território.

Establecer un dominio completo sobre el mercado es su objetivo.

Estabelecer controle completo sobre o mercado é o objetivo deles.

Regra do Substantivo Masculino

Lembre-se que 'dominio' é sempre um substantivo masculino, então ele usa artigos masculinos: 'el dominio' ou 'un dominio'. Em português, 'domínio' também é masculino, o que facilita a memorização.

gobierno

go-BYEHR-noɡoˈβjeɾ.no

sustantivoB2geral
Empregue 'gobierno' para se referir à administração ou ao regime de um país ou entidade, indicando o controle exercido por quem governa.
Uma ilustração colorida de livro de histórias apresentando uma mão gigante e orientadora pairando sobre uma paisagem em miniatura de casas e estradas, simbolizando gestão e controle.

Exemplos

Su gobierno del país duró una década.

Seu governo sobre o país durou uma década.

El buen gobierno es esencial para la prosperidad.

Boa governança é essencial para a prosperidade.

poderes

po-DEH-respoˈðeɾes

sustantivoB1formal
Use 'poderes' no plural para se referir às diferentes esferas de autoridade dentro de um sistema, como os poderes executivo, legislativo e judiciário.
Uma pessoa em uniforme oficial segurando uma grande chave dourada, simbolizando autoridade.

Exemplos

Los tres poderes del Estado son el ejecutivo, el legislativo y el judicial.

Os três poderes do Estado são o executivo, o legislativo e o judiciário.

El presidente tiene amplios poderes para tomar decisiones rápidas.

O presidente tem amplos poderes para tomar decisões rápidas.

Sempre no Plural

Lembre-se que 'poderes' é a forma plural de 'poder' (poder/autoridade). É sempre masculino e requer artigos masculinos plurais (los, unos), assim como em português (os, uns).

rienda

ryen-dahˈrjenda

sustantivoB2figurado
Utilize 'rienda' (geralmente em 'tomar las riendas') para expressar a ideia de assumir a liderança, o controle ou a responsabilidade por uma situação ou negócio.
A mão de um capitão guiando firmemente um grande leme de navio de madeira através de águas azuis calmas.

Exemplos

Ella tomó las riendas del negocio familiar tras la jubilación de su padre.

Ela assumiu as rédeas do negócio familiar após a aposentadoria de seu pai.

No le des rienda suelta a tu imaginación.

Não dê rédea solta à sua imaginação.

Es importante tomar las riendas de tu propia vida.

É importante assumir o controle da sua própria vida.

Sempre Feminino

Mesmo quando se refere a 'controle' (que é masculino em português), 'rienda' é sempre uma palavra feminina. Você sempre diz 'las riendas'.

Falta do Artigo 'las'

Erro:Tomar riendas de la situación.

Correção: Tomar las riendas de la situación.

pulso

POOL-sohˈpulso

sustantivoB2figurado
Empregue 'pulso' (no sentido de 'pulso firme') para indicar firmeza, determinação e controle sobre uma situação difícil, especialmente em contextos de gestão ou política.
Uma ilustração de uma mão segurando as rédeas grossas de um cavalo com um aperto firme e constante, simbolizando controle.

Exemplos

El gobierno necesita demostrar pulso firme ante la crisis económica.

O governo precisa demonstrar firme controle diante da crise econômica.

El director perdió el pulso de la reunión y todo se desordenó.

O diretor perdeu o controle (o pulso) da reunião e tudo ficou desorganizado.

Figurado vs. Literal

Erro:Usar 'pulso' no sentido figurado quando se quer dizer 'muñeca' (o pulso literal do corpo).

Correção: Quando se refere à parte do corpo onde se usa relógio, use 'muñeca'. 'Pulso' refere-se à firmeza ou à batida, não à estrutura óssea.

puño

sustantivoB2figurado
Use 'puño' (em expressões como 'puño de hierro') de forma figurada para descrever um controle autoritário e implacável, uma dominação férrea.

Exemplos

El presidente gobernaba con puño de hierro, sin aceptar críticas.

O presidente governava com mão de ferro, sem aceitar críticas.

timón

sustantivoB2figurado
Utilize 'timón' metaforicamente para indicar a liderança ou o controle direcional sobre uma organização, projeto ou situação, como o leme de um navio.

Exemplos

Ella tomó el timón de la empresa en un momento difícil.

Ela assumiu a liderança da empresa em um momento difícil.

freno

FREH-nohˈfɾeno

sustantivoB2figurado
Empregue 'freno' (geralmente no singular, sem artigo, ou no plural) para descrever a ausência de limites ou de autocontrole em alguém, indicando que a pessoa não se contém.
Uma cerca robusta de madeira impedindo que um grupo de bolas coloridas rolem morro abaixo.

Exemplos

No tiene freno cuando se pone a hablar.

Ele não tem freio quando começa a falar.

La ley sirvió como un freno a la corrupción.

A lei serviu como um freio à corrupção.

Uso figurado

Assim como em português, usamos a palavra para parar um carro para descrever a parada de um comportamento.

A confusão mais comum: 'control' vs. 'mando'

A principal dificuldade para falantes de português é distinguir entre 'control' e 'mando'. Lembre-se: 'control' é mais geral para poder/gerenciamento e também o termo padrão para controle remoto. 'Mando' pode ser um sinônimo para controle remoto em algumas regiões, mas é mais frequentemente usado para indicar comando ou liderança formal.

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.