Como se diz "controle" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “controle” é “control” — use 'control' quando se referir ao poder de gerenciar, supervisionar ou influenciar algo, como em 'controle do projeto' ou 'controle remoto'.
control
kon-trolkonˈtɾol

Exemplos
El nuevo gerente tiene el control total del proyecto.
O novo gerente tem controle total do projeto.
Es importante mantener el control en situaciones de estrés.
É importante manter o controle em situações de estresse.
Perdió el control del coche en el hielo.
Ele perdeu o controle do carro no gelo.
¿Me pasas el control de la tele, por favor?
Você pode me passar o controle da TV, por favor?
Sempre Masculino
Embora não termine em -o, 'control' é uma palavra masculina. Diga sempre 'el control' ou 'un control', nunca 'la control'.
Usando 'Remoto'
Erro: “Pásame el remoto.”
Correção: Pásame el control. Embora 'control remoto' seja o nome completo, as pessoas quase sempre o encurtam para apenas 'control', especialmente na América Latina. Usar apenas 'remoto' é menos comum.
control
Exemplos
¿Me pasas el control de la tele, por favor?
Você pode me passar o controle da TV, por favor?
mando
Exemplos
¿Puedes pasarme el mando de la televisión?
Você pode me passar o controle remoto da TV?
mando
Exemplos
El presidente tomó el mando después de las elecciones.
O presidente assumiu o comando após as eleições.
manejo
ma-NE-homaˈnexo

Exemplos
El manejo de la crisis fue excelente, nadie perdió la calma.
A gestão da crise foi excelente; ninguém perdeu a calma.
Necesitas mejorar tu manejo del volante si quieres aprobar el examen.
Você precisa melhorar seu manuseio do volante se quiser passar no exame.
El manual explica el manejo adecuado de las herramientas.
O manual explica o manuseio correto das ferramentas.
Sempre Masculino
Embora termine em 'o', o que muitas vezes sinaliza um substantivo masculino, ele é sempre usado com 'el' ou 'un' (ex: 'el manejo'). Em português, 'manejo' também é masculino ('o manejo').
Substantivo de Ação
Este substantivo refere-se ao ato ou resultado de 'manejar' (dirigir/gerenciar), tornando-o uma forma muito direta de falar sobre habilidades ou administração.
Usar o artigo errado
Erro: “La manejo.”
Correção: El manejo. Lembre-se, 'manejo' é masculino, então use 'el' (ou 'o' em português).
dominio
doh-MEE-nyohdoˈmi.njo

Exemplos
El rey tenía dominio absoluto sobre todo el territorio.
O rei tinha controle absoluto sobre todo o território.
Establecer un dominio completo sobre el mercado es su objetivo.
Estabelecer controle completo sobre o mercado é o objetivo deles.
Regra do Substantivo Masculino
Lembre-se que 'dominio' é sempre um substantivo masculino, então ele usa artigos masculinos: 'el dominio' ou 'un dominio'. Em português, 'domínio' também é masculino, o que facilita a memorização.
gobierno
go-BYEHR-noɡoˈβjeɾ.no

Exemplos
Su gobierno del país duró una década.
Seu governo sobre o país durou uma década.
El buen gobierno es esencial para la prosperidad.
Boa governança é essencial para a prosperidade.
poderes
po-DEH-respoˈðeɾes

Exemplos
Los tres poderes del Estado son el ejecutivo, el legislativo y el judicial.
Os três poderes do Estado são o executivo, o legislativo e o judiciário.
El presidente tiene amplios poderes para tomar decisiones rápidas.
O presidente tem amplos poderes para tomar decisões rápidas.
Sempre no Plural
Lembre-se que 'poderes' é a forma plural de 'poder' (poder/autoridade). É sempre masculino e requer artigos masculinos plurais (los, unos), assim como em português (os, uns).
rienda
ryen-dahˈrjenda

Exemplos
Ella tomó las riendas del negocio familiar tras la jubilación de su padre.
Ela assumiu as rédeas do negócio familiar após a aposentadoria de seu pai.
No le des rienda suelta a tu imaginación.
Não dê rédea solta à sua imaginação.
Es importante tomar las riendas de tu propia vida.
É importante assumir o controle da sua própria vida.
Sempre Feminino
Mesmo quando se refere a 'controle' (que é masculino em português), 'rienda' é sempre uma palavra feminina. Você sempre diz 'las riendas'.
Falta do Artigo 'las'
Erro: “Tomar riendas de la situación.”
Correção: Tomar las riendas de la situación.
pulso
POOL-sohˈpulso

Exemplos
El gobierno necesita demostrar pulso firme ante la crisis económica.
O governo precisa demonstrar firme controle diante da crise econômica.
El director perdió el pulso de la reunión y todo se desordenó.
O diretor perdeu o controle (o pulso) da reunião e tudo ficou desorganizado.
Figurado vs. Literal
Erro: “Usar 'pulso' no sentido figurado quando se quer dizer 'muñeca' (o pulso literal do corpo).”
Correção: Quando se refere à parte do corpo onde se usa relógio, use 'muñeca'. 'Pulso' refere-se à firmeza ou à batida, não à estrutura óssea.
puño
Exemplos
El presidente gobernaba con puño de hierro, sin aceptar críticas.
O presidente governava com mão de ferro, sem aceitar críticas.
timón
Exemplos
Ella tomó el timón de la empresa en un momento difícil.
Ela assumiu a liderança da empresa em um momento difícil.
freno
FREH-nohˈfɾeno

Exemplos
No tiene freno cuando se pone a hablar.
Ele não tem freio quando começa a falar.
La ley sirvió como un freno a la corrupción.
A lei serviu como um freio à corrupção.
Uso figurado
Assim como em português, usamos a palavra para parar um carro para descrever a parada de um comportamento.
A confusão mais comum: 'control' vs. 'mando'
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.







