Como se diz "com licença" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “com licença” é “permiso” — use esta palavra quando precisar passar fisicamente por alguém ou por um espaço estreito, pedindo passagem de forma direta e educada..
permiso
/per-MEE-soh//peɾˈmiso/

Exemplos
Permiso, ¿puedo pasar?
Com licença, posso passar?
¡Permiso! El tren va a cerrar las puertas.
Com licença! O trem está prestes a fechar as portas.
Permiso, señora, se le cayó la cartera.
Perdoe-me, senhora, a senhora deixou cair a carteira.
perdona
per-DOH-nah/peɾˈðo.na/

Exemplos
Perdona, ¿sabes dónde está el baño?
Com licença, você sabe onde fica o banheiro?
¡Uy, perdona! No te vi.
Opa, desculpe! Não te vi.
Uma Forma no Imperativo
Esta palavra é a forma de imperativo para 'tú' do verbo 'perdonar' (perdoar). Em espanhol, frequentemente usamos a forma de imperativo como uma maneira rápida de pedir atenção, assim como fazemos em português.
Informal vs. Formal
Como esta é a forma informal de 'tú', use 'perdona' apenas ao falar com amigos, família ou pessoas da sua idade. Use 'perdone' (a forma de 'usted') ao falar formalmente, o que corresponde ao nosso 'o senhor/a senhora'.
Usar 'Perdona' Formalmente
Erro: “Perdona, señor, ¿cuánto cuesta esto?”
Correção: Perdone, señor, ¿cuánto cuesta esto? (Use o formal 'perdone' ao se dirigir a estranhos ou pessoas mais velhas com respeito, assim como faríamos com 'Com licença, senhor' em vez de 'Desculpa, cara'.)
perdone
pehr-DOH-nay (Stress on the second syllable)/peɾˈðo.ne/

Exemplos
Perdone, ¿me puede decir la hora?
Com licença, você pode me dizer as horas?
Perdone la tardanza, el tráfico estuvo horrible.
Desculpe o atraso, o trânsito estava horrível.
Perdone, ¿no es usted el señor López?
Com licença, o senhor não é o Sr. Lopez?
Comando Formal
'Perdone' é o comando polido usado ao se dirigir a alguém formalmente (usando 'usted'). Use 'perdona' apenas com amigos próximos ou familiares.
Implícito 'Me'
Quando usado sozinho, 'Perdone' frequentemente implica 'Perdóneme' (Perdoe-me), mas a palavra em si geralmente é suficiente para sinalizar um pedido de desculpas ou solicitação.
disculpa
/dis-KOOL-pah//dis'kulpa/

Exemplos
Disculpa, ¿sabes dónde está la estación de metro?
Com licença, você sabe onde fica a estação de metrô?
¡Uy, disculpa! No te vi.
Opa, desculpe! Eu não vi você.
Mi hermana siempre me disculpa cuando llego tarde.
Minha irmã sempre me perdoa quando chego atrasado.
Um Comando Disfarçado
Quando você diz 'Disculpa' para chamar a atenção de alguém, você está na verdade dando um comando amigável: '(Você) me desculpe'. Esta forma, 'disculpa', é para falar com uma pessoa com quem você tem intimidade (a forma 'tú').
Usando 'Disculpa' com Estranhos
Erro: “Disculpa, señor, ¿qué hora es?”
Correção: Disculpe, señor, ¿qué hora es? Ao falar com uma pessoa mais velha, um estranho ou alguém em posição de autoridade, é mais educado usar a forma 'usted', que é 'disculpe'.
disculpe
/dis-COOL-peh//dis'kulpe/

Exemplos
Disculpe, ¿me puede decir la hora?
Com licença, você pode me dizer as horas?
Disculpe, no entendí. ¿Puede repetirlo?
Desculpe, eu não entendi. Você pode repetir?
¡Ay, disculpe! Fue sin querer.
Oh, perdão! Eu não quis fazer isso.
Formal vs. Informal 'Com Licença'
Use 'disculpe' ao falar com alguém que você não conhece, uma pessoa mais velha ou em um ambiente profissional (a forma 'usted'). Para amigos, família ou pessoas da sua idade (a forma 'tú'), você diria 'disculpa'.
Para Desculpas Grandes vs. Pequenas
Erro: “Usar 'disculpe' quando você cometeu um erro sério.”
Correção: 'Disculpe' é para coisas pequenas. Se você precisar pedir desculpas mais sérias, é melhor usar 'lo siento' (sinto muito) ou 'perdón'.
oiga
/oi-ga//ˈo.i.ɣa/

Exemplos
¡Oiga! ¿Me puede decir dónde está la estación de metro?
Com licença! Você pode me dizer onde fica a estação de metrô?
Oiga, eso no es cierto. Yo lo vi con mis propios ojos.
Ouça, isso não é verdade. Eu vi com meus próprios olhos.
Uma Forma Educada de Interromper
Usar '¡Oiga!' é uma maneira muito comum e neutra de interromper uma conversa formal ou abordar um estranho sem ser rude. Isso se dirige diretamente à pessoa formalmente (usted).
discúlpame
dees-KOOL-pah-meh/disˈkul.pa.me/

Exemplos
Discúlpame, ¿puedes repetir eso?
Com licença, você pode repetir isso?
Llegué tarde, discúlpame.
Cheguei atrasado, desculpe-me (perdoe-me).
Discúlpame, necesito pasar por ahí.
Com licença, preciso passar por ali.
Verbo + Pronome Juntos
Esta frase é uma ordem (imperativo) para o 'tú' informal. O pequeno pronome 'me' (significando 'a mim') é anexado diretamente ao final do verbo 'disculpa'. Quando isso acontece, um acento gráfico (tílde) é geralmente adicionado para manter a tonicidade original do verbo.
Pedido de Desculpas Informal vs. Formal
Este 'discúlpame' é usado ao falar com amigos ou familiares (usando 'tú'). Se você precisar pedir desculpas formalmente a um estranho ou pessoa mais velha (usando 'usted'), você deve dizer 'Discúlpeme'.
Confundir a Colocação do Pronome
Erro: “Me disculpa.”
Correção: Discúlpame. Em espanhol, quando você dá uma ordem afirmativa, o 'me' sempre é anexado ao final do verbo, não colocado antes dele. Em português, diríamos 'Me desculpe' ou 'Desculpe-me', mas a regra de anexar o pronome no imperativo afirmativo é uma diferença importante em relação ao português.
discúlpeme
dee-SKOOL-peh-meh/disˈkulpe̯me/

Exemplos
Discúlpeme, ¿me podría decir dónde está el baño?
Com licença, você poderia me dizer onde fica o banheiro?
Discúlpeme, creo que este es mi asiento.
Perdão, acho que este é o meu assento.
¡Ay! Discúlpeme, no lo vi.
Oh! Sinto muito, eu não vi você.
Comando + Pronome
Esta frase é um comando ('Disculpe') direcionado a uma pessoa ('me'). Em espanhol, quando você dá um comando afirmativo, os pronomes pequenos como 'me' se ligam diretamente ao final do verbo.
O Acento Gráfico
Quando você anexa o pronome, a ênfase original do verbo muda. O acento gráfico (ú) é necessário para manter a ênfase na sílaba correta (o 'u' em 'cúl').
Esquecer o Acento
Erro: “Disculpeme”
Correção: Discúlpeme. Sem o acento, a ênfase cairia incorretamente na última sílaba, mudando a sonoridade da palavra.
Usar a Formalidade Errada
Erro: “Discúlpame”
Correção: Embora 'Discúlpame' esteja correto para amigos ou família (tú), 'Discúlpeme' é a forma formal padrão (usted) usada ao se dirigir a estranhos ou pessoas mais velhas.
perdóneme
/per-dóh-neh-meh//peɾˈðone.me/

Exemplos
Perdóneme, ¿puede decirme dónde está la estación de tren?
Com licença, você pode me dizer onde fica a estação de trem?
Perdóneme, no lo vi. Fue mi culpa.
Perdoe-me, eu não vi você. Foi minha culpa.
Perdóneme, pero necesito interrumpirle un momento.
Perdoe-me, mas preciso interrompê-lo por um momento.
Um Comando e um Pronome
Esta palavra é, na verdade, duas partes juntas: 'perdone' (o comando formal 'perdoar') e 'me' (o pronome 'me'). Elas se unem para formar uma única palavra.
Formal vs. Informal
Como esta frase usa 'perdone' (a forma para 'usted'), ela é formal e educada. Se você estiver falando com um amigo, usaria 'perdóname' (a forma para 'tú').
Esquecer o Acento Gráfico
Erro: “Perdoneme (sem o acento)”
Correção: Perdóneme. Quando você anexa um pronome (como 'me') a um comando, muitas vezes você precisa adicionar um acento para manter a ênfase original do verbo ('perdone') a mesma.
disculpen
/dees-KOOL-pehn//disˈkulpen/

Exemplos
Disculpen, ¿pueden decirme dónde está el metro?
Com licença (vocês todos), podem me dizer onde fica o metrô?
Por favor, disculpen el retraso. Tuvimos un problema técnico.
Por favor, perdoem o atraso. Tivemos um problema técnico.
Espero que disculpen mi error. No volverá a pasar.
Espero que vocês (todos formais) desculpem meu erro. Não acontecerá novamente.
Um Comando Formal no Plural
Esta palavra é a forma de 'ustedes' do verbo 'disculpar', usada quando você está dando um comando formal ou fazendo um pedido educado a um grupo de pessoas.
Três Maneiras de Pedir Desculpas
Lembre-se das três formas principais para pedir desculpas: 'Disculpa' (informal, uma pessoa), 'Disculpe' (formal, uma pessoa) e 'Disculpen' (formal, múltiplas pessoas).
Misturando formalidade
Erro: “Usar 'Disculpan' em vez de 'Disculpen' ao pedir atenção.”
Correção: A forma de comando requer o final especial: 'Disculpen' é o comando correto; 'Disculpan' é apenas 'eles/elas desculpam' (Presente do Indicativo).
oigan
OY-gahn/ˈoi.ɣan/

Exemplos
¡Oigan! Necesito su ayuda con este proyecto.
Escutem! Preciso da ajuda de vocês neste projeto.
Oigan, ¿quién dejó la luz encendida?
Ei, quem deixou a luz acesa?
Oigan bien lo que voy a decir.
Escutem atentamente o que vou dizer.
Um Comando para 'Vocês'
Esta palavra é um comando que diz a um grupo de pessoas ('ustedes' ou 'vocês') para escutar. Ela é retirada de uma forma verbal especial (o subjuntivo), frequentemente usada para desejos e comandos.
Comando Formal no Plural
Ao dar um comando a um grupo usando a forma 'ustedes', o espanhol usa a forma que normalmente acompanha 'ellos/ellas' no presente do subjuntivo. Neste caso, é a forma de comando do verbo oír (ouvir).
permítame
pehr-MEE-tah-meh/peɾˈmi.ta.me/

Exemplos
Permítame presentarle a mi colega, la señora Pérez.
Permita-me apresentar-lhe minha colega, a senhora Pérez.
Permítame, tengo una pregunta sobre el presupuesto.
Com licença (Permita-me), tenho uma pergunta sobre o orçamento.
Permítame revisar esa información antes de darle una respuesta.
Só um momento (Permita-me) para revisar essa informação antes de lhe dar uma resposta.
Um Comando Fundido
Esta palavra é a forma de comando do verbo 'permitir', combinada com a pequena palavra 'me' (me). É uma unidade única e educada.
Regra do Acento Gráfico
O acento gráfico no 'í' é crucial. Ele indica onde colocar a sílaba tônica ao pronunciar a palavra, mantendo a ênfase na parte do verbo, mesmo após adicionar o pronome 'me'.
Usar o Comando Informal Incorretamente
Erro: “Permite me (sem o acento e separado)”
Correção: Permíteme (se estiver falando com um amigo) ou Permítame (se estiver falando formalmente). O pronome 'me' deve se juntar diretamente ao comando.
permíteme
per-MEE-teh-meh/peɾˈmi.te.me/

Exemplos
Permíteme ayudarte con esas bolsas tan pesadas.
Permita-me ajudá-lo com essas sacolas pesadas.
Permíteme decir algo sobre ese punto.
Permita-me dizer algo sobre esse ponto. (Usado para interromper)
Si me permites, prefiero sentarme aquí.
Se me permite, prefiro sentar aqui. (Nota: isso mostra a estrutura do verbo base)
A Estrutura 'Verbo + Me'
Esta palavra é uma combinação da forma de comando informal do verbo 'permitir' (permite) e o pronome objeto 'me' (para mim). Quando você anexa um pronome como 'me' a um comando afirmativo, o pronome sempre vai no final.
Formal vs. Informal
Como 'permíteme' usa a forma de comando do 'tú' (informal), geralmente é usado com amigos ou família. Para um chefe ou alguém a quem você se dirige formalmente, você deve usar 'Permítame' (usando a forma de comando do 'usted').
Colocação Incorreta do Pronome
Erro: “Me permite ayudarte.”
Correção: Permíteme ayudarte. O pronome 'me' deve se anexar ao final do comando afirmativo, diferentemente do português onde 'me' vem antes do verbo (Permita-me ajudar).
Exemplos
- Pásame la cosa esa. - ¿Cómo?
- Passe-me aquela coisa. - O quê? / Como?
perdóname
per-DOH-nah-meh/peɾˈðonaˌme/

Exemplos
Perdóname, no fue mi intención romper tu juguete.
Perdoe-me, não foi minha intenção quebrar seu brinquedo.
¡Perdóname! No vi que estabas ahí.
Com licença! Eu não vi que você estava aí.
Necesito hablar contigo. Perdóname por llamarte tan tarde.
Preciso falar com você. Perdoe-me por ligar tão tarde.
A Forma de Comando (Imperativo)
Esta palavra é a forma do imperativo informal ('tú') do verbo 'perdonar' (perdoar). É usada quando você está dizendo diretamente a alguém que conhece bem para lhe perdoar.
Anexando o Pronome
Em comandos afirmativos em espanhol (dizendo a alguém para fazer algo), a pequena palavra 'me' (significando 'me') deve ser anexada diretamente ao final do verbo.
O Acento Necessário
Quando você anexa o 'me' ao final de um comando de duas sílabas como 'perdona', a sílaba tônica original muda, então você deve adicionar um acento agudo (perdóname) para garantir que você continue acentuando o 'o'.
Separar as Palavras
Erro: “Perdona me”
Correção: Perdóname. Sempre anexe 'me' ao final de um comando positivo como este.
Falta do Acento
Erro: “Perdoname”
Correção: Perdóname. Sem o acento, a sílaba tônica recai incorretamente na penúltima sílaba, o que soa estranho para um falante de português.
Formal vs. Informal e Pedir Passagem vs. Chamar Atenção
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.













