Como se diz "contraparte" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “contraparte” é “equivalente” — use 'equivalente' quando 'contraparte' se referir a algo que tem o mesmo valor, função ou significado em um contexto diferente, como um prato similar em outra culinária.
equivalente
eh-kee-bah-lehn-tehekibaˈlente

Exemplos
El equivalente de este plato en México es el tamal.
A contraparte deste prato no México é o tamal.
No encuentro el equivalente exacto para traducir esta frase.
Não consigo encontrar o equivalente exato para traduzir esta frase.
Ella es la equivalente de un CEO en esta empresa pequeña.
Ela é o equivalente de uma CEO nesta pequena empresa.
Usando-o como Substantivo
Para transformar isso em um substantivo, basta colocar 'el' (ou 'la' se referindo a uma mulher) na frente dele. Em português, usamos 'o equivalente' ou 'a equivalente', dependendo do gênero do que está sendo referido ou do contexto.
Faltando o 'de'
Erro: “el equivalente a este libro”
Correção: Ao usá-lo como substantivo, geralmente dizemos 'el equivalente DE...' (o equivalente DE...) em vez de 'a'. Em português, a preposição 'de' também é comumente usada após 'equivalente' quando se refere a algo: 'o equivalente de este livro'.
semejante
seh-meh-HAHN-tehsemeˈxante

Exemplos
Debemos amar a nuestro prójimo y a nuestro semejante.
Devemos amar nosso próximo e nosso semelhante.
La justicia debe ser igual para todos los semejantes.
A justiça deve ser igual para todos os semelhantes.
Nunca encontré un semejante que compartiera mi pasión.
Eu nunca encontrei um semelhante que compartilhasse minha paixão.
Uso como Substantivo
Quando usado como substantivo, 'semejante' geralmente se refere a uma pessoa, especialmente no plural 'los semejantes' (a humanidade ou pares).
Equivalente vs. Semejante
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.

