Inklingo

Como se diz "covil" em espanhol

Portuguese → espanhol

guarida

gwah-REE-dahɡwaˈɾiða

nounB1no context
Use "guarida" quando se referir a um esconderijo ou refúgio de um animal ou pessoa, como uma toca de lobo ou um esconderijo secreto.
Uma raposa aconchegante enrolada dentro de uma toca quente e terrosa, aninhada sob as raízes de uma grande árvore.

Exemplos

El lobo regresó a su guarida con comida para sus cachorros.

O lobo voltou para sua toca com comida para seus filhotes.

Los bandidos tenían una guarida secreta en lo profundo del bosque.

Os bandidos tinham um esconderijo secreto no fundo da floresta.

Mi habitación es mi guarida; nadie me molesta cuando estoy allí.

Meu quarto é meu refúgio; ninguém me incomoda quando estou lá.

Sempre Feminino

Mesmo que não descreva uma pessoa, 'guarida' é sempre um substantivo feminino. Você deve usar 'la' ou 'una' independentemente de quem ou o que vive dentro dela.

Descrevendo o Residente

Para dizer de quem é a toca, use apenas 'de'. Por exemplo: 'la guarida de los leones' (a toca dos leões).

Guarida vs. Casa

Erro:Usar 'guarida' para significar uma casa normal.

Correção: Use 'casa' ou 'lar' para uma casa normal. Use 'guarida' apenas se quiser soar como um lugar secreto, um lugar bagunçado ou um lugar para animais.

nido

nee-dohˈniðo

nounC1esconderijo de criminosos
Utilize "nido" em espanhol para descrever um local que é um centro ou foco de atividades negativas, como um "nido de corrupción" (covil de corrupção) ou um "nido de espías" (covil de espiões).
Uma depressão escura e centralizada, em forma de tigela, no chão, da qual várias formas simples, pequenas, pretas e pontiagudas estão agrupadas firmemente, sugerindo uma fonte de problemas.

Exemplos

La investigación reveló que la oficina era un nido de corrupción.

A investigação revelou que o escritório era um foco de corrupção.

El barrio se había convertido en un nido de actividades ilegales.

O bairro havia se tornado um covil de atividades ilegais.

A confusão entre "guarida" e "nido"

A principal confusão surge ao tentar traduzir "covil" para um local de atividades ilícitas. Lembre-se que "guarida" é mais literal para um esconderijo físico, enquanto "nido" é a escolha correta para um centro de atividades criminosas ou perigosas.

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.