Inklingo

Como se diz "foco" em espanhol

A palavra espanhola mais comum parafocoé centrouse 'centro' quando se referir ao ponto principal de atenção ou interesse, onde algo ou alguém está concentrado.

Portuguese → espanhol

centro

SEN-troˈsen.tɾo

substantivoB1geral
Use 'centro' quando se referir ao ponto principal de atenção ou interesse, onde algo ou alguém está concentrado.
Uma única estrela amarela brilhante sendo cercada por várias setas coloridas menores apontando diretamente para ela.

Exemplos

Ella siempre es el centro de atención en las fiestas.

Ela é sempre o centro das atenções nas festas.

El medio ambiente fue el centro del debate.

O meio ambiente foi o foco do debate.

concentración

substantivoA2geral
Utilize 'concentración' para descrever o ato ou estado de focar a mente em algo, a atenção mental.

Exemplos

Necesito silencio para mi concentración.

Preciso de silêncio para a minha concentração (foco).

enfoque

en-FO-kayenˈfoke

substantivoB2técnico/geral
Use 'enfoque' quando falar sobre a clareza de uma imagem, seja em uma câmera, lente ou nos próprios olhos.
Uma flor nítida e clara em primeiro plano com um jardim suave e desfocado ao fundo.

Exemplos

La cámara tiene un enfoque automático muy rápido.

A câmera tem um autofoco muito rápido.

Perdí el enfoque de la imagen por un momento.

Perdi o foco da imagem por um momento.

Relacionado ao verbo 'Enfocar'

Este substantivo vem diretamente da ação de ajustar uma lente para ver claramente.

foco

FOH-kohˈfoko

substantivoB2geral
Empregue 'foco' para indicar um centro de atenção ou concentração, similar ao uso em português, mantendo o sentido de ponto principal de interesse.
Uma única flor vermelha brilhante se destacando em um campo de flores cinzas opacas.

Exemplos

No podemos perder el foco de nuestra misión.

Não podemos perder o foco da nossa missão.

Los científicos encontraron el foco de la infección.

Cientistas encontraram a fonte/o surto da infecção.

Esta zona es un foco de conflictos.

Esta área é um foco de conflitos.

Uso Abstrato

Assim como em português, a ideia física de a luz 'focar' em um ponto é usada para descrever concentração mental ou o ponto central de um problema. Em português, usamos 'foco' para ambos os sentidos.

Foco (o verbo)

Erro:Yo foco en mi tarea.

Correção: Diga 'Me enfoco en mi tarea'. 'Foco' é o substantivo (o centro), enquanto 'enfocar' é a ação (focar).

nido

nee-dohˈniðo

substantivoC1figurado/negativo
Opte por 'nido' para descrever um centro de atividade negativa, como um foco de corrupção, doença ou problemas.
Uma depressão escura e centralizada, em forma de tigela, no chão, da qual várias formas simples, pequenas, pretas e pontiagudas estão agrupadas firmemente, sugerindo uma fonte de problemas.

Exemplos

La investigación reveló que la oficina era un nido de corrupción.

A investigação revelou que o escritório era um foco de corrupção.

El barrio se había convertido en un nido de actividades ilegales.

O bairro havia se tornado um covil de atividades ilegais.

Centro vs. Enfoque

A confusão mais comum é entre 'centro' e 'enfoque'. Lembre-se que 'centro' se refere a um ponto de atenção ou interesse geral, enquanto 'enfoque' é mais técnico, ligado à clareza visual de câmeras ou olhos.

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.