Inklingo

Como se diz "coração" em espanhol

A palavra espanhola mais comum paracoraçãoé corazónuse 'corazón' para se referir ao órgão físico no peito, ao centro de emoções como amor e afeto, ou metaforicamente ao ponto central de algo.

corazónA1

Use 'corazón' para se referir ao órgão físico no peito, ao centro de emoções como amor e afeto, ou metaforicamente ao ponto central de algo.

Saiba mais →
cora🔊B1

Utilize 'cora' como uma forma abreviada e informal de 'corazón', comum em contextos coloquiais para expressar sentimentos.

Saiba mais →
centro🔊B1

Use 'centro' quando 'coração' se refere ao ponto focal, ao meio de algo ou ao foco de atenção.

Saiba mais →
núcleoB1

Empregue 'núcleo' para traduzir 'coração' quando este significa a parte mais importante, a essência ou o centro de algo abstrato, como uma família ou um grupo.

Saiba mais →
alma🔊B2

Use 'alma' para expressar a essência vital ou o espírito de algo, quando 'coração' é usado de forma poética ou figurada para representar a identidade central.

Saiba mais →
seno🔊B2

Use 'seno' especificamente para se referir à mama feminina em contextos médicos ou anatômicos, onde 'coração' em português pode ser usado em expressões relacionadas (embora raro).

Saiba mais →
esencia🔊C1

Utilize 'esencia' quando 'coração' se refere à característica mais fundamental ou à natureza intrínseca de algo, especialmente em discussões filosóficas ou conceituais.

Saiba mais →
Portuguese → espanhol

corazón

NounA1General
Use 'corazón' para se referir ao órgão físico no peito, ao centro de emoções como amor e afeto, ou metaforicamente ao ponto central de algo.

Exemplos

Mi corazón late muy rápido cuando te veo.

Meu coração bate muito rápido quando te vejo.

corazón

NounA2General
Use 'corazón' para expressar sentimentos profundos e amor incondicional.

Exemplos

Te quiero con todo mi corazón.

Eu te amo com todo o meu coração.

corazón

NounB1General
Use 'corazón' para indicar o centro geográfico ou figurado de uma cidade, lugar ou grupo.

Exemplos

Hay una plaza preciosa en el corazón de la ciudad.

Há uma praça linda no coração da cidade.

cora

ko-rahˈko.ɾa

nounB1Informal
Utilize 'cora' como uma forma abreviada e informal de 'corazón', comum em contextos coloquiais para expressar sentimentos.
Um coração vermelho vivo centrado num fundo azul suave.

Exemplos

Esa canción me llega al cora.

Essa música me toca o coração.

Te lo digo de cora, de verdad.

Estou te dizendo do fundo do coração, de verdade.

Tengo el cora roto por lo que pasó.

Meu coração está partido por causa do que aconteceu.

Palavras Curtas

Falantes de espanhol frequentemente encurtam palavras longas na fala informal. 'Cora' é apenas uma forma mais curta e 'descolada' de dizer 'corazón'.

Consistência de Gênero

Mesmo terminando em 'a', mantém o masculino (el cora) porque vem da palavra masculina 'el corazón'.

Gênero Incorreto

Erro:la cora (quando significa coração)

Correção: el cora. Como 'corazón' é masculino, seu apelido também é masculino!

centro

SEN-troˈsen.tɾo

NounB1General
Use 'centro' quando 'coração' se refere ao ponto focal, ao meio de algo ou ao foco de atenção.
Uma única estrela amarela brilhante sendo cercada por várias setas coloridas menores apontando diretamente para ela.

Exemplos

Ella siempre es el centro de atención en las fiestas.

Ela é sempre o centro das atenções nas festas.

El medio ambiente fue el centro del debate.

O meio ambiente foi o foco do debate.

núcleo

nounB1General
Empregue 'núcleo' para traduzir 'coração' quando este significa a parte mais importante, a essência ou o centro de algo abstrato, como uma família ou um grupo.

Exemplos

La familia es el núcleo fundamental de la sociedad.

A família é o núcleo fundamental da sociedade.

alma

al-mahˈalma

NounB2Figurative
Use 'alma' para expressar a essência vital ou o espírito de algo, quando 'coração' é usado de forma poética ou figurada para representar a identidade central.
Um close-up de uma flor grande, estilizada, vermelha e amarela vibrante. O disco central da flor está brilhando intensamente, simbolizando o núcleo ou essência central.

Exemplos

El jazz es el alma de Nueva Orleans.

O jazz é a alma/essência de Nova Orleans.

El alma de nuestro negocio es la atención al cliente.

O núcleo do nosso negócio é o atendimento ao cliente.

seno

SEH-nohˈseno

nounB2Medical/Formal
Use 'seno' especificamente para se referir à mama feminina em contextos médicos ou anatômicos, onde 'coração' em português pode ser usado em expressões relacionadas (embora raro).
Uma ilustração em close-up de uma mãe segurando um bebê contra o peito.

Exemplos

Es importante realizarse chequeos para prevenir el cáncer de seno.

É importante fazer exames para prevenir o câncer de mama.

Creció en el seno de una familia muy unida.

Ele cresceu no seio de uma família muito unida.

La propuesta fue debatida en el seno del gobierno.

A proposta foi debatida no seio do governo.

Usando 'seno' para grupos

Quando você quer dizer que algo aconteceu 'dentro' de um grupo ou organização, use a frase 'en el seno de'. Soa mais formal e sofisticado do que apenas dizer 'dentro de'.

Seno vs. Pecho

Erro:Usar 'seno' para descrever o peito de um homem.

Correção: Use 'pecho' para o peito de um homem. 'Seno' geralmente se refere aos seios femininos em um contexto médico ou ao 'coração' interno de um grupo.

esencia

eh-SEHN-syaheˈsen.θja

nounC1Abstract/Formal
Utilize 'esencia' quando 'coração' se refere à característica mais fundamental ou à natureza intrínseca de algo, especialmente em discussões filosóficas ou conceituais.
Uma ilustração simplificada de uma maçã vermelha vibrante cortada ao meio, mostrando um pequeno núcleo brilhante em seu centro, simbolizando sua natureza fundamental.

Exemplos

La esencia de su filosofía es la simplicidad.

A essência da filosofia dele é a simplicidade.

En esencia, todos buscamos la felicidad.

Em essência, todos nós buscamos a felicidade.

Perder la esencia de uno mismo es el mayor miedo.

Perder o verdadeiro eu é o maior medo.

Regra de Gênero

Como 'esencia' termina em -cia, é sempre um substantivo feminino e usa artigos e adjetivos femininos (ex: 'la esencia pura'). Isso é semelhante ao português, onde palavras como 'paciência' são femininas.

Confusão entre 'corazón' e traduções figuradas

A maior dificuldade é saber quando usar 'corazón' (o órgão, o centro de amor) e quando usar termos como 'centro', 'núcleo' ou 'alma'. Lembre-se: 'corazón' é literal ou para sentimentos diretos; as outras opções são para o ponto central ou a essência de algo.

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.