Como se diz "essência" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “essência” é “esencia” — use 'esencia' quando se referir à natureza fundamental ou característica mais importante de algo, o cerne da questão..
esencia
Exemplos
La esencia de su argumento es la justicia.
A essência do argumento dele é a justiça.
alma
/al-mah//ˈalma/

Exemplos
El flamenco es el alma de Andalucía.
O flamenco é a alma/essência da Andaluzia.
El jazz es el alma de Nueva Orleans.
O jazz é a alma/essência de Nova Orleans.
El alma de nuestro negocio es la atención al cliente.
O núcleo do nosso negócio é o atendimento ao cliente.
sustancia
Exemplos
Su discurso carecía de sustancia real.
O discurso dele carecia de substância/essência real.
espíritu
es-PÍ-ri-tu/esˈpiɾitu/

Exemplos
Me gusta el espíritu emprendedor de esta ciudad.
Gosto do espírito/essência empreendedora desta cidade.
Dicen que el cuerpo muere, pero el espíritu es eterno.
Dizem que o corpo morre, mas o espírito é eterno.
Creemos que el espíritu de la montaña nos protege.
Cremos que o espírito da montanha nos protege.
Me gusta el espíritu de equipo que hay en esta oficina.
Gosto do espírito de equipe que há neste escritório.
Regra do Substantivo Masculino
Embora muitas palavras em espanhol terminadas em 'u' possam parecer incomuns, 'espíritu' é estritamente masculino (el espíritu), seguindo sua raiz latina.
Uso de Adjetivos
Como 'espíritu' é masculino, qualquer adjetivo que você usar para descrever a atitude também deve ser masculino: 'un espíritu fuerte' (um espírito forte), 'un espíritu creativo' (um espírito criativo).
Uso de Artigos Femininos
Erro: “La espíritu”
Correção: El espíritu. Use sempre o artigo masculino 'el' ou 'un' antes deste substantivo.
fondo
Exemplos
En el fondo, todos buscamos la felicidad.
No fundo/essência, todos buscamos a felicidade.
adn
ah-day-EN (The stress is on the last syllable, N)/a.ðeˈen/

Exemplos
La creatividad está en el adn de esta marca.
A criatividade está no DNA (na essência) desta marca.
La innovación está en el adn de nuestra empresa.
A inovação está no DNA (a essência central) da nossa empresa.
La hospitalidad es parte del adn de la cultura andaluza.
A hospitalidade faz parte do DNA (a identidade fundamental) da cultura andaluza.
Uso Figurado
Este significado refere-se à qualidade mais profunda e característica de algo (uma pessoa, uma cidade ou uma empresa), muito parecido com um projeto fundamental.
núcleo
NOO-kleh-oh/ˈnukleo/

Exemplos
El núcleo de su teoría es la igualdad.
O núcleo/essência da teoria dele é a igualdade.
La familia es el núcleo fundamental de la sociedad.
A família é o núcleo fundamental da sociedade.
Necesitamos entender el núcleo del problema antes de buscar soluciones.
Precisamos entender o cerne do problema antes de procurar soluções.
El centro de la ciudad es el núcleo comercial.
O centro da cidade é o polo (núcleo) comercial.
Sempre Masculino
Embora 'núcleo' termine em '-o', o que geralmente indica uma palavra masculina, lembre-se que ele se refere ao 'miolo' ou 'centro' singular e sempre usa o artigo masculino 'el' em espanhol.
Usar 'o coração'
Erro: “Usar 'el corazón' (o coração físico) ao se referir ao cerne abstrato de uma questão.”
Correção: Use 'el núcleo' para a parte essencial de um tópico ou grupo. 'El núcleo del asunto' (O cerne da questão).
sabor
/sah-BOAR//saˈβoɾ/

Exemplos
Esa película tiene mucho sabor a los años 70.
Esse filme tem muito do sabor/estilo dos anos 70.
Esa canción tiene mucho sabor a los años 80.
Essa música tem muito do estilo/jeito dos anos 80.
El festival le dio un sabor especial a la ciudad.
O festival deu um caráter/vibe especial à cidade.
La novela carece de sabor humano.
O romance carece de essência/alma humana.
Usando 'Sabor' Figuratívamente
Quando 'sabor' é usado para descrever uma qualidade não física, muitas vezes significa 'o sentimento' ou 'o espírito' de algo. Pense nisso como o 'gosto' de um humor ou estilo.
jugo
HOO-go/ˈxu.ɣo/

Exemplos
El jugo de su discurso fue la necesidad de cambio.
O jugo/essência do discurso dele foi a necessidade de mudança.
El chef usó el jugo de la carne para hacer una salsa deliciosa.
O chef usou o molho/caldo da carne para fazer um molho delicioso.
Tienes que sacarle el jugo a la experiencia universitaria.
Você tem que tirar o máximo proveito (literalmente: 'tirar o suco') da experiência universitária.
Uso Figurado
Quando usado figurativamente, 'jugo' frequentemente sugere extrair o valor central ou o benefício de uma situação, muito parecido com espremer uma fruta. Isso é semelhante ao uso de 'tirar o sumo' em algumas expressões em Português.
ser
/sehr//seɾ/

Exemplos
El ser humano busca su propia esencia.
O ser humano busca sua própria essência.
El ser humano es un animal social.
O ser humano é um animal social.
Los mitos hablan de seres fantásticos.
Mitos falam de seres fantásticos.
Busco entender el ser de las cosas.
Busco entender a essência das coisas.
zumos
/THOO-moh//ˈθumo/

Exemplos
Quiero un zumo de naranja.
Quero um suco de laranja.
Quiero un zumo de naranja recién exprimido.
Eu quero um suco de laranja espremido na hora.
¿Prefieres zumo de manzana o de piña?
Você prefere suco de maçã ou de abacaxi?
Beber mucho zumo natural es muy saludable.
Beber muito suco natural é muito saudável.
Padrão de Substantivo Masculino
Como esta palavra termina em '-o', ela é masculina. Use sempre com 'el' ou 'un'.
Zumo vs. Jugo
Erro: “Usar 'zumo' no México ou na Argentina.”
Correção: Na maior parte da América Latina, use 'jugo'. Se você disser 'zumo' lá, as pessoas saberão que você aprendeu espanhol da Espanha!
suma
/SOO-mah//ˈsu.ma/

Exemplos
La suma de los gastos fue alta.
A soma das despesas foi alta.
Necesito calcular la suma de todos estos gastos.
Preciso calcular a soma de todas essas despesas.
La suma total es demasiado alta para mí.
O valor total é muito alto para mim.
Dos más dos es una suma muy sencilla.
Dois mais dois é uma adição muito simples.
Verificação de Gênero
Embora termine em '-a', a palavra 'suma' é um substantivo feminino, então você sempre usa 'la suma' ou 'una suma'. Isso é diferente do português, onde 'soma' é feminino, mas a terminação em '-a' em espanhol não garante o gênero, como em 'el problema'.
A confusão mais comum: 'esencia' vs. 'alma'
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.








