Como se diz "essência" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “essência” é “esencia” — use 'esencia' quando se referir à natureza fundamental, ao caráter intrínseco ou à qualidade principal de algo ou alguém, de forma geral.
esencia
eh-SEHN-syaheˈsen.θja

Exemplos
La esencia de su argumento es la justicia social.
A essência do argumento dele é a justiça social.
La esencia de su filosofía es la simplicidad.
A essência da filosofia dele é a simplicidade.
En esencia, todos buscamos la felicidad.
Em essência, todos nós buscamos a felicidade.
Perder la esencia de uno mismo es el mayor miedo.
Perder o verdadeiro eu é o maior medo.
Regra de Gênero
Como 'esencia' termina em -cia, é sempre um substantivo feminino e usa artigos e adjetivos femininos (ex: 'la esencia pura'). Isso é semelhante ao português, onde palavras como 'paciência' são femininas.
alma
al-mahˈalma

Exemplos
El flamenco es el alma de Andalucía.
O flamenco é a alma/essência da Andaluzia.
El jazz es el alma de Nueva Orleans.
O jazz é a alma/essência de Nova Orleans.
El alma de nuestro negocio es la atención al cliente.
O núcleo do nosso negócio é o atendimento ao cliente.
espíritu
Exemplos
Me encanta el espíritu de colaboración en este equipo.
Gosto do espírito/essência de colaboração nesta equipa.
sustancia
soos-TAHN-syahsusˈtansja

Exemplos
Su discurso fue muy largo, pero carecía de sustancia.
O discurso dele foi muito longo, mas carecia de substância/essência.
Su discurso fue largo pero no tenía mucha sustancia.
O discurso dele foi longo, mas não tinha muita substância.
Queremos llegar a la sustancia del problema.
Queremos chegar ao cerne do problema.
Usando 'Sustancia' Figurado
Quando você diz que uma conversa 'tem substância', você quer dizer que ela é séria e significativa, não superficial. Isso é muito semelhante ao uso de 'substância' em português.
fondo
fon-dohˈfondo

Exemplos
En el fondo, todos deseamos ser felices.
No fundo/Em essência, todos desejamos ser felizes.
En el fondo, sé que tienes razón.
No fundo, eu sei que você está certo.
No has entendido el fondo de la cuestión.
Você não entendeu o cerne da questão.
Parece una persona fría, pero en el fondo es muy amable.
Ele parece uma pessoa fria, mas no fundo é muito gentil.
núcleo
Exemplos
La familia es el núcleo de la sociedad.
A família é o núcleo/essência fundamental da sociedade.
médula
Exemplos
Ese argumento va a la médula del asunto.
Esse argumento vai à medula/essência do assunto.
adn
ah-day-EN (The stress is on the last syllable, N)a.ðeˈen

Exemplos
La creatividad está en el ADN de esta marca.
A criatividade está no DNA/essência desta marca.
La innovación está en el adn de nuestra empresa.
A inovação está no DNA (a essência central) da nossa empresa.
La hospitalidad es parte del adn de la cultura andaluza.
A hospitalidade faz parte do DNA (a identidade fundamental) da cultura andaluza.
Uso Figurado
Este significado refere-se à qualidade mais profunda e característica de algo (uma pessoa, uma cidade ou uma empresa), muito parecido com um projeto fundamental.
sabor
sah-BOARsaˈβoɾ

Exemplos
Esta película tiene mucho sabor a los años 70.
Este filme tem muito do sabor/essência dos anos 70.
Esa canción tiene mucho sabor a los años 80.
Essa música tem muito do estilo/jeito dos anos 80.
El festival le dio un sabor especial a la ciudad.
O festival deu um caráter/vibe especial à cidade.
La novela carece de sabor humano.
O romance carece de essência/alma humana.
Usando 'Sabor' Figuratívamente
Quando 'sabor' é usado para descrever uma qualidade não física, muitas vezes significa 'o sentimento' ou 'o espírito' de algo. Pense nisso como o 'gosto' de um humor ou estilo.
jugo
HOO-goˈxu.ɣo

Exemplos
El jugo de su discurso fue la necesidad de cambio.
O jugo/essência do discurso dele foi a necessidade de mudança.
El chef usó el jugo de la carne para hacer una salsa deliciosa.
O chef usou o molho/caldo da carne para fazer um molho delicioso.
Tienes que sacarle el jugo a la experiencia universitaria.
Você tem que tirar o máximo proveito (literalmente: 'tirar o suco') da experiência universitária.
Uso Figurado
Quando usado figurativamente, 'jugo' frequentemente sugere extrair o valor central ou o benefício de uma situação, muito parecido com espremer uma fruta. Isso é semelhante ao uso de 'tirar o sumo' em algumas expressões em Português.
ser
sehrseɾ

Exemplos
El ser humano busca su propia esencia.
O ser humano busca a sua própria essência.
El ser humano es un animal social.
O ser humano é um animal social.
Los mitos hablan de seres fantásticos.
Mitos falam de seres fantásticos.
Busco entender el ser de las cosas.
Busco entender a essência das coisas.
zumos
Exemplos
Este zumo de limón es muy ácido.
Este sumo/suco de limão é muito ácido.
suma
SOO-mahˈsu.ma

Exemplos
La suma de los esfuerzos dio un gran resultado.
A soma/essência dos esforços deu um grande resultado.
Necesito calcular la suma de todos estos gastos.
Preciso calcular a soma de todas essas despesas.
La suma total es demasiado alta para mí.
O valor total é muito alto para mim.
Dos más dos es una suma muy sencilla.
Dois mais dois é uma adição muito simples.
Verificação de Gênero
Embora termine em '-a', a palavra 'suma' é um substantivo feminino, então você sempre usa 'la suma' ou 'una suma'. Isso é diferente do português, onde 'soma' é feminino, mas a terminação em '-a' em espanhol não garante o gênero, como em 'el problema'.
Confusão entre 'esencia', 'alma' e 'espíritu'
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.








