Inklingo

Como se diz "essência" em espanhol

A palavra espanhola mais comum paraessênciaé esenciause 'esencia' quando se referir à natureza fundamental ou característica mais importante de algo, o cerne da questão..

esenciaC1

Use 'esencia' quando se referir à natureza fundamental ou característica mais importante de algo, o cerne da questão.

Saiba mais →
alma🔊B2

Use 'alma' para descrever a natureza intrínseca, o espírito ou a característica mais definidora de um lugar, conceito ou obra.

Saiba mais →
sustanciaB2

Opte por 'sustancia' quando quiser falar sobre o conteúdo principal, o cerne ou a parte mais importante de algo, especialmente em discursos ou textos.

Saiba mais →
espíritu🔊B1

Use 'espíritu' para se referir ao caráter, à atitude ou ao modo de pensar de um grupo, ou ao lado não físico e mais abstrato de algo.

Saiba mais →
fondoB2

Utilize 'fondo' quando quiser expressar a verdadeira natureza ou o sentimento mais íntimo por trás de uma situação ou pessoa.

Saiba mais →
adn🔊C1

Use 'adn' (DNA) metaforicamente para descrever a identidade central, a natureza fundamental ou as características genéticas de uma empresa, projeto ou conceito.

Saiba mais →
núcleo🔊B1

Empregue 'núcleo' para indicar o centro, a parte mais essencial ou fundamental de algo, como um grupo ou uma ideia.

Saiba mais →
sabor🔊B1

Use 'sabor' de forma figurada para descrever o caráter único, o estilo ou a qualidade distintiva de algo, como uma música ou uma época.

Saiba mais →
jugo🔊B2

Use 'jugo' em sentido figurado para se referir ao ponto principal, ao significado mais importante ou ao cerne de uma questão ou declaração.

Saiba mais →
ser🔊B1

Embora 'ser' signifique 'ser' ou 'existência', pode raramente ser usado para se referir à essência ou à natureza fundamental de algo, especialmente em contextos filosóficos.

Saiba mais →
zumos🔊A1

Literalmente 'sumo' ou 'suco', esta palavra não é usada para traduzir 'essência' em sentido figurado.

Saiba mais →
suma🔊A1

Literalmente 'soma' ou 'total', esta palavra não é usada para traduzir 'essência' em sentido figurado.

Saiba mais →
Portuguese → espanhol

esencia

nounC1geral
Use 'esencia' quando se referir à natureza fundamental ou característica mais importante de algo, o cerne da questão.

Exemplos

La esencia de su argumento es la justicia.

A essência do argumento dele é a justiça.

alma

/al-mah//ˈalma/

nounB2geral
Use 'alma' para descrever a natureza intrínseca, o espírito ou a característica mais definidora de um lugar, conceito ou obra.
Um close-up de uma flor grande, estilizada, vermelha e amarela vibrante. O disco central da flor está brilhando intensamente, simbolizando o núcleo ou essência central.

Exemplos

El flamenco es el alma de Andalucía.

O flamenco é a alma/essência da Andaluzia.

El jazz es el alma de Nueva Orleans.

O jazz é a alma/essência de Nova Orleans.

El alma de nuestro negocio es la atención al cliente.

O núcleo do nosso negócio é o atendimento ao cliente.

sustancia

nounB2geral
Opte por 'sustancia' quando quiser falar sobre o conteúdo principal, o cerne ou a parte mais importante de algo, especialmente em discursos ou textos.

Exemplos

Su discurso carecía de sustancia real.

O discurso dele carecia de substância/essência real.

espíritu

es-PÍ-ri-tu/esˈpiɾitu/

nounB1geral
Use 'espíritu' para se referir ao caráter, à atitude ou ao modo de pensar de um grupo, ou ao lado não físico e mais abstrato de algo.
Uma figura branca, etérea e translúcida flutuando para cima contra um fundo escuro, simbolizando um espírito ou alma.

Exemplos

Me gusta el espíritu emprendedor de esta ciudad.

Gosto do espírito/essência empreendedora desta cidade.

Dicen que el cuerpo muere, pero el espíritu es eterno.

Dizem que o corpo morre, mas o espírito é eterno.

Creemos que el espíritu de la montaña nos protege.

Cremos que o espírito da montanha nos protege.

Me gusta el espíritu de equipo que hay en esta oficina.

Gosto do espírito de equipe que há neste escritório.

Regra do Substantivo Masculino

Embora muitas palavras em espanhol terminadas em 'u' possam parecer incomuns, 'espíritu' é estritamente masculino (el espíritu), seguindo sua raiz latina.

Uso de Adjetivos

Como 'espíritu' é masculino, qualquer adjetivo que você usar para descrever a atitude também deve ser masculino: 'un espíritu fuerte' (um espírito forte), 'un espíritu creativo' (um espírito criativo).

Uso de Artigos Femininos

Erro:La espíritu

Correção: El espíritu. Use sempre o artigo masculino 'el' ou 'un' antes deste substantivo.

fondo

nounB2geral
Utilize 'fondo' quando quiser expressar a verdadeira natureza ou o sentimento mais íntimo por trás de uma situação ou pessoa.

Exemplos

En el fondo, todos buscamos la felicidad.

No fundo/essência, todos buscamos a felicidade.

adn

ah-day-EN (The stress is on the last syllable, N)/a.ðeˈen/

nounC1metafórico
Use 'adn' (DNA) metaforicamente para descrever a identidade central, a natureza fundamental ou as características genéticas de uma empresa, projeto ou conceito.
Uma ilustração estilizada de uma maçã vermelha sólida cortada ao meio, revelando uma única semente dourada brilhante em seu centro, simbolizando a essência.

Exemplos

La creatividad está en el adn de esta marca.

A criatividade está no DNA (na essência) desta marca.

La innovación está en el adn de nuestra empresa.

A inovação está no DNA (a essência central) da nossa empresa.

La hospitalidad es parte del adn de la cultura andaluza.

A hospitalidade faz parte do DNA (a identidade fundamental) da cultura andaluza.

Uso Figurado

Este significado refere-se à qualidade mais profunda e característica de algo (uma pessoa, uma cidade ou uma empresa), muito parecido com um projeto fundamental.

núcleo

NOO-kleh-oh/ˈnukleo/

nounB1geral
Empregue 'núcleo' para indicar o centro, a parte mais essencial ou fundamental de algo, como um grupo ou uma ideia.
Uma maçã vermelho vivo cortada ao meio, mostrando as pequenas sementes marrons agrupadas no miolo central.

Exemplos

El núcleo de su teoría es la igualdad.

O núcleo/essência da teoria dele é a igualdade.

La familia es el núcleo fundamental de la sociedad.

A família é o núcleo fundamental da sociedade.

Necesitamos entender el núcleo del problema antes de buscar soluciones.

Precisamos entender o cerne do problema antes de procurar soluções.

El centro de la ciudad es el núcleo comercial.

O centro da cidade é o polo (núcleo) comercial.

Sempre Masculino

Embora 'núcleo' termine em '-o', o que geralmente indica uma palavra masculina, lembre-se que ele se refere ao 'miolo' ou 'centro' singular e sempre usa o artigo masculino 'el' em espanhol.

Usar 'o coração'

Erro:Usar 'el corazón' (o coração físico) ao se referir ao cerne abstrato de uma questão.

Correção: Use 'el núcleo' para a parte essencial de um tópico ou grupo. 'El núcleo del asunto' (O cerne da questão).

sabor

/sah-BOAR//saˈβoɾ/

nounB1figurado
Use 'sabor' de forma figurada para descrever o caráter único, o estilo ou a qualidade distintiva de algo, como uma música ou uma época.
Uma coleção de pedras cinzentas lisas, com uma pedra central irradiando uma luz dourada forte e única, simbolizando sua essência única.

Exemplos

Esa película tiene mucho sabor a los años 70.

Esse filme tem muito do sabor/estilo dos anos 70.

Esa canción tiene mucho sabor a los años 80.

Essa música tem muito do estilo/jeito dos anos 80.

El festival le dio un sabor especial a la ciudad.

O festival deu um caráter/vibe especial à cidade.

La novela carece de sabor humano.

O romance carece de essência/alma humana.

Usando 'Sabor' Figuratívamente

Quando 'sabor' é usado para descrever uma qualidade não física, muitas vezes significa 'o sentimento' ou 'o espírito' de algo. Pense nisso como o 'gosto' de um humor ou estilo.

jugo

HOO-go/ˈxu.ɣo/

nounB2figurado
Use 'jugo' em sentido figurado para se referir ao ponto principal, ao significado mais importante ou ao cerne de uma questão ou declaração.
Um prato branco contendo uma fatia de carne assada coberta com um rico molho marrom escuro.

Exemplos

El jugo de su discurso fue la necesidad de cambio.

O jugo/essência do discurso dele foi a necessidade de mudança.

El chef usó el jugo de la carne para hacer una salsa deliciosa.

O chef usou o molho/caldo da carne para fazer um molho delicioso.

Tienes que sacarle el jugo a la experiencia universitaria.

Você tem que tirar o máximo proveito (literalmente: 'tirar o suco') da experiência universitária.

Uso Figurado

Quando usado figurativamente, 'jugo' frequentemente sugere extrair o valor central ou o benefício de uma situação, muito parecido com espremer uma fruta. Isso é semelhante ao uso de 'tirar o sumo' em algumas expressões em Português.

ser

/sehr//seɾ/

nounB1filosófico
Embora 'ser' signifique 'ser' ou 'existência', pode raramente ser usado para se referir à essência ou à natureza fundamental de algo, especialmente em contextos filosóficos.
A silhueta de uma pessoa olhando para um céu noturno estrelado, representando 'ser' como um substantivo que significa 'um ser'.

Exemplos

El ser humano busca su propia esencia.

O ser humano busca sua própria essência.

El ser humano es un animal social.

O ser humano é um animal social.

Los mitos hablan de seres fantásticos.

Mitos falam de seres fantásticos.

Busco entender el ser de las cosas.

Busco entender a essência das coisas.

zumos

/THOO-moh//ˈθumo/

nounA1literal
0
Literalmente 'sumo' ou 'suco', esta palavra não é usada para traduzir 'essência' em sentido figurado.
Um copo de suco de laranja vibrante ao lado de uma laranja fatiada.

Exemplos

Quiero un zumo de naranja.

Quero um suco de laranja.

Quiero un zumo de naranja recién exprimido.

Eu quero um suco de laranja espremido na hora.

¿Prefieres zumo de manzana o de piña?

Você prefere suco de maçã ou de abacaxi?

Beber mucho zumo natural es muy saludable.

Beber muito suco natural é muito saudável.

Padrão de Substantivo Masculino

Como esta palavra termina em '-o', ela é masculina. Use sempre com 'el' ou 'un'.

Zumo vs. Jugo

Erro:Usar 'zumo' no México ou na Argentina.

Correção: Na maior parte da América Latina, use 'jugo'. Se você disser 'zumo' lá, as pessoas saberão que você aprendeu espanhol da Espanha!

suma

/SOO-mah//ˈsu.ma/

nounA1literal
0
Literalmente 'soma' ou 'total', esta palavra não é usada para traduzir 'essência' em sentido figurado.
Uma ilustração de livro de histórias mostrando dois pequenos grupos de maçãs combinados em um grande grupo, ilustrando uma soma total.

Exemplos

La suma de los gastos fue alta.

A soma das despesas foi alta.

Necesito calcular la suma de todos estos gastos.

Preciso calcular a soma de todas essas despesas.

La suma total es demasiado alta para mí.

O valor total é muito alto para mim.

Dos más dos es una suma muy sencilla.

Dois mais dois é uma adição muito simples.

Verificação de Gênero

Embora termine em '-a', a palavra 'suma' é um substantivo feminino, então você sempre usa 'la suma' ou 'una suma'. Isso é diferente do português, onde 'soma' é feminino, mas a terminação em '-a' em espanhol não garante o gênero, como em 'el problema'.

A confusão mais comum: 'esencia' vs. 'alma'

A maior dificuldade para os aprendizes é distinguir entre 'esencia' e 'alma'. Use 'esencia' para a natureza fundamental de algo abstrato ou uma ideia, e 'alma' para o caráter intrínseco e definidor de um lugar, obra ou conceito mais concreto e expressivo.

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.