Inklingo

Como se diz "essência" em espanhol

A palavra espanhola mais comum paraessênciaé esenciause 'esencia' quando se referir à natureza fundamental, ao caráter intrínseco ou à qualidade principal de algo ou alguém, de forma geral.

esencia🔊C1

Use 'esencia' quando se referir à natureza fundamental, ao caráter intrínseco ou à qualidade principal de algo ou alguém, de forma geral.

Saiba mais →
alma🔊B2

Utilize 'alma' para descrever a natureza intrínseca e vital de algo, frequentemente com uma conotação mais poética ou afetiva.

Saiba mais →
espírituB1

Use 'espíritu' para se referir ao caráter, ânimo ou energia de um grupo, lugar ou conceito, ou em contextos mais filosóficos sobre a alma.

Saiba mais →
sustancia🔊B2

Empregue 'sustancia' para indicar a parte central, o conteúdo mais importante ou o significado real de algo, especialmente quando se quer contrastar com o superficial.

Saiba mais →
fondo🔊B2

Opte por 'fondo' quando quiser falar sobre a verdadeira natureza ou o aspecto mais profundo de uma situação ou pessoa, muitas vezes implícito.

Saiba mais →
núcleoB1

Use 'núcleo' para se referir ao centro fundamental, à parte mais essencial de algo, como uma estrutura ou um conceito.

Saiba mais →
médulaC1

Utilize 'médula' para indicar o ponto central, o âmago de um problema ou questão, a parte mais crucial.

Saiba mais →
adn🔊C1

Empregue 'adn' (ou 'ADN') de forma figurada para descrever a identidade central, a característica definidora e inata de uma empresa, projeto ou grupo.

Saiba mais →
sabor🔊B1

Use 'sabor' em espanhol para descrever o caráter único, o estilo ou a qualidade distintiva de algo, como uma música ou uma época.

Saiba mais →
jugo🔊B2

Utilize 'jugo' em espanhol para se referir ao significado mais profundo ou à essência extraída de algo, muitas vezes de forma figurada, como o 'suco' de uma ideia.

Saiba mais →
ser🔊B1

Embora 'ser' signifique 'ser' (verbo), como substantivo pode referir-se à natureza essencial de um ser, especialmente em contextos filosóficos.

Saiba mais →
zumosA1

Literalmente 'sucos' de frutas, 'zumo' raramente é usado para 'essência' no sentido figurado; use apenas se estiver falando de extratos de plantas ou líquidos.

Saiba mais →
suma🔊A1

'Suma' refere-se ao total ou resultado de uma adição e não é uma tradução comum para 'essência', exceto em contextos muito específicos e raros de 'a soma de tudo'.

Saiba mais →
Portuguese → espanhol

esencia

eh-SEHN-syaheˈsen.θja

nounC1geral
Use 'esencia' quando se referir à natureza fundamental, ao caráter intrínseco ou à qualidade principal de algo ou alguém, de forma geral.
Uma ilustração simplificada de uma maçã vermelha vibrante cortada ao meio, mostrando um pequeno núcleo brilhante em seu centro, simbolizando sua natureza fundamental.

Exemplos

La esencia de su argumento es la justicia social.

A essência do argumento dele é a justiça social.

La esencia de su filosofía es la simplicidad.

A essência da filosofia dele é a simplicidade.

En esencia, todos buscamos la felicidad.

Em essência, todos nós buscamos a felicidade.

Perder la esencia de uno mismo es el mayor miedo.

Perder o verdadeiro eu é o maior medo.

Regra de Gênero

Como 'esencia' termina em -cia, é sempre um substantivo feminino e usa artigos e adjetivos femininos (ex: 'la esencia pura'). Isso é semelhante ao português, onde palavras como 'paciência' são femininas.

alma

al-mahˈalma

nounB2geral
Utilize 'alma' para descrever a natureza intrínseca e vital de algo, frequentemente com uma conotação mais poética ou afetiva.
Um close-up de uma flor grande, estilizada, vermelha e amarela vibrante. O disco central da flor está brilhando intensamente, simbolizando o núcleo ou essência central.

Exemplos

El flamenco es el alma de Andalucía.

O flamenco é a alma/essência da Andaluzia.

El jazz es el alma de Nueva Orleans.

O jazz é a alma/essência de Nova Orleans.

El alma de nuestro negocio es la atención al cliente.

O núcleo do nosso negócio é o atendimento ao cliente.

espíritu

nounB1geral
Use 'espíritu' para se referir ao caráter, ânimo ou energia de um grupo, lugar ou conceito, ou em contextos mais filosóficos sobre a alma.

Exemplos

Me encanta el espíritu de colaboración en este equipo.

Gosto do espírito/essência de colaboração nesta equipa.

sustancia

soos-TAHN-syahsusˈtansja

nounB2geral
Empregue 'sustancia' para indicar a parte central, o conteúdo mais importante ou o significado real de algo, especialmente quando se quer contrastar com o superficial.
O núcleo brilhante dentro de um simples baú de tesouro de madeira.

Exemplos

Su discurso fue muy largo, pero carecía de sustancia.

O discurso dele foi muito longo, mas carecia de substância/essência.

Su discurso fue largo pero no tenía mucha sustancia.

O discurso dele foi longo, mas não tinha muita substância.

Queremos llegar a la sustancia del problema.

Queremos chegar ao cerne do problema.

Usando 'Sustancia' Figurado

Quando você diz que uma conversa 'tem substância', você quer dizer que ela é séria e significativa, não superficial. Isso é muito semelhante ao uso de 'substância' em português.

fondo

fon-dohˈfondo

nounB2geral
Opte por 'fondo' quando quiser falar sobre a verdadeira natureza ou o aspecto mais profundo de uma situação ou pessoa, muitas vezes implícito.
Uma maçã vermelha simples cortada ao meio, revelando uma luz amarela quente e brilhante emanando de seu núcleo.

Exemplos

En el fondo, todos deseamos ser felices.

No fundo/Em essência, todos desejamos ser felizes.

En el fondo, sé que tienes razón.

No fundo, eu sei que você está certo.

No has entendido el fondo de la cuestión.

Você não entendeu o cerne da questão.

Parece una persona fría, pero en el fondo es muy amable.

Ele parece uma pessoa fria, mas no fundo é muito gentil.

núcleo

nounB1geral
Use 'núcleo' para se referir ao centro fundamental, à parte mais essencial de algo, como uma estrutura ou um conceito.

Exemplos

La familia es el núcleo de la sociedad.

A família é o núcleo/essência fundamental da sociedade.

médula

nounC1geral
Utilize 'médula' para indicar o ponto central, o âmago de um problema ou questão, a parte mais crucial.

Exemplos

Ese argumento va a la médula del asunto.

Esse argumento vai à medula/essência do assunto.

adn

ah-day-EN (The stress is on the last syllable, N)a.ðeˈen

nounC1figurado
Empregue 'adn' (ou 'ADN') de forma figurada para descrever a identidade central, a característica definidora e inata de uma empresa, projeto ou grupo.
Uma ilustração estilizada de uma maçã vermelha sólida cortada ao meio, revelando uma única semente dourada brilhante em seu centro, simbolizando a essência.

Exemplos

La creatividad está en el ADN de esta marca.

A criatividade está no DNA/essência desta marca.

La innovación está en el adn de nuestra empresa.

A inovação está no DNA (a essência central) da nossa empresa.

La hospitalidad es parte del adn de la cultura andaluza.

A hospitalidade faz parte do DNA (a identidade fundamental) da cultura andaluza.

Uso Figurado

Este significado refere-se à qualidade mais profunda e característica de algo (uma pessoa, uma cidade ou uma empresa), muito parecido com um projeto fundamental.

sabor

sah-BOARsaˈβoɾ

nounB1figurado
Use 'sabor' em espanhol para descrever o caráter único, o estilo ou a qualidade distintiva de algo, como uma música ou uma época.
Uma coleção de pedras cinzentas lisas, com uma pedra central irradiando uma luz dourada forte e única, simbolizando sua essência única.

Exemplos

Esta película tiene mucho sabor a los años 70.

Este filme tem muito do sabor/essência dos anos 70.

Esa canción tiene mucho sabor a los años 80.

Essa música tem muito do estilo/jeito dos anos 80.

El festival le dio un sabor especial a la ciudad.

O festival deu um caráter/vibe especial à cidade.

La novela carece de sabor humano.

O romance carece de essência/alma humana.

Usando 'Sabor' Figuratívamente

Quando 'sabor' é usado para descrever uma qualidade não física, muitas vezes significa 'o sentimento' ou 'o espírito' de algo. Pense nisso como o 'gosto' de um humor ou estilo.

jugo

HOO-goˈxu.ɣo

nounB2figurado
Utilize 'jugo' em espanhol para se referir ao significado mais profundo ou à essência extraída de algo, muitas vezes de forma figurada, como o 'suco' de uma ideia.
Um prato branco contendo uma fatia de carne assada coberta com um rico molho marrom escuro.

Exemplos

El jugo de su discurso fue la necesidad de cambio.

O jugo/essência do discurso dele foi a necessidade de mudança.

El chef usó el jugo de la carne para hacer una salsa deliciosa.

O chef usou o molho/caldo da carne para fazer um molho delicioso.

Tienes que sacarle el jugo a la experiencia universitaria.

Você tem que tirar o máximo proveito (literalmente: 'tirar o suco') da experiência universitária.

Uso Figurado

Quando usado figurativamente, 'jugo' frequentemente sugere extrair o valor central ou o benefício de uma situação, muito parecido com espremer uma fruta. Isso é semelhante ao uso de 'tirar o sumo' em algumas expressões em Português.

ser

sehrseɾ

nounB1filosófico
Embora 'ser' signifique 'ser' (verbo), como substantivo pode referir-se à natureza essencial de um ser, especialmente em contextos filosóficos.
A silhueta de uma pessoa olhando para um céu noturno estrelado, representando 'ser' como um substantivo que significa 'um ser'.

Exemplos

El ser humano busca su propia esencia.

O ser humano busca a sua própria essência.

El ser humano es un animal social.

O ser humano é um animal social.

Los mitos hablan de seres fantásticos.

Mitos falam de seres fantásticos.

Busco entender el ser de las cosas.

Busco entender a essência das coisas.

zumos

nounA1literal
Literalmente 'sucos' de frutas, 'zumo' raramente é usado para 'essência' no sentido figurado; use apenas se estiver falando de extratos de plantas ou líquidos.

Exemplos

Este zumo de limón es muy ácido.

Este sumo/suco de limão é muito ácido.

suma

SOO-mahˈsu.ma

nounA1matemático
'Suma' refere-se ao total ou resultado de uma adição e não é uma tradução comum para 'essência', exceto em contextos muito específicos e raros de 'a soma de tudo'.
Uma ilustração de livro de histórias mostrando dois pequenos grupos de maçãs combinados em um grande grupo, ilustrando uma soma total.

Exemplos

La suma de los esfuerzos dio un gran resultado.

A soma/essência dos esforços deu um grande resultado.

Necesito calcular la suma de todos estos gastos.

Preciso calcular a soma de todas essas despesas.

La suma total es demasiado alta para mí.

O valor total é muito alto para mim.

Dos más dos es una suma muy sencilla.

Dois mais dois é uma adição muito simples.

Verificação de Gênero

Embora termine em '-a', a palavra 'suma' é um substantivo feminino, então você sempre usa 'la suma' ou 'una suma'. Isso é diferente do português, onde 'soma' é feminino, mas a terminação em '-a' em espanhol não garante o gênero, como em 'el problema'.

Confusão entre 'esencia', 'alma' e 'espíritu'

A maior confusão surge entre 'esencia', 'alma' e 'espíritu'. Lembre-se: 'esencia' é a natureza fundamental e geral; 'alma' tem uma conotação mais vital e poética; 'espíritu' foca no caráter, ânimo ou energia, especialmente de grupos.

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.