Inklingo

Como se diz "fundo" em espanhol

Portuguese → espanhol

fondo

/fon-doh//ˈfondo/

substantivoA2geral
Use "fondo" para se referir à parte mais baixa ou mais recôndita de um espaço, recipiente, corpo de água ou de um local.
Um pote de vidro transparente mostrado em corte transversal com um seixo único repousando no fundo.

Exemplos

Las llaves están en el fondo de mi mochila.

As chaves estão no fundo da minha mochila.

El baño está al fondo del pasillo.

O banheiro fica no fundo do corredor.

Vimos peces de colores en el fondo del mar.

Vimos peixes coloridos no fundo do mar.

'Fondo' vs. 'Hondo'

Erro:El mar es muy fondo.

Correção: El mar es muy hondo. 'Fondo' é um substantivo (uma coisa: o fundo), enquanto 'hondo' é um adjetivo (uma descrição: profundo).

hondo

/OHN-doh//ˈondo/

adjetivoA1geral
Use "hondo" para descrever a profundidade física, geralmente de um corpo de água como um rio ou lago, ou de uma cavidade.
Uma seção transversal de um poço azul profundo mostrando água muito abaixo da superfície.

Exemplos

El río es muy hondo en esta parte.

O rio é muito fundo nesta parte.

Necesito un plato hondo para la sopa.

Preciso de um prato fundo para a sopa.

Descrevendo Palavras Femininas

Ao descrever uma palavra feminina, mude o 'o' para um 'a': 'la piscina honda'. (Em português, o adjetivo 'fundo' geralmente não varia em gênero, mas a regra espanhola é importante para o aprendizado.)

Hondo vs. Fondo

Erro:El fondo de la piscina es muy hondo.

Correção: Use 'hondo' para descrever quão fundo algo é (a qualidade), e 'fondo' para se referir à parte física do fundo em si (o substantivo).

lecho

/LE-cho//ˈletʃo/

substantivoB2geral
Utilize "lecho" especificamente para descrever a base ou o substrato de um rio, mar, ou de uma superfície sobre a qual algo assenta.
O fundo arenoso de um rio azul claro com pedras lisas e pequenas plantas submersas.

Exemplos

El lecho del río estaba cubierto de piedras lisas.

O leito do rio estava coberto de pedras lisas.

Muchos tesoros se esconden en el lecho marino.

Muitos tesouros estão escondidos no leito marinho.

Confusão entre "fondo" e "hondo"

A confusão mais comum é entre "fondo" (substantivo) e "hondo" (adjetivo). Lembre-se que "fondo" refere-se à localização ("o fundo do mar"), enquanto "hondo" descreve a qualidade da profundidade ("um poço hondo").

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.