Inklingo

Como se diz "fundo" em espanhol

A palavra espanhola mais comum parafundoé fondouse 'fondo' para se referir à parte mais baixa de um recipiente, como uma mochila, ou a profundidades geográficas como o mar ou um lago.

fondo🔊A2

Use 'fondo' para se referir à parte mais baixa de um recipiente, como uma mochila, ou a profundidades geográficas como o mar ou um lago.

Saiba mais →
hondo🔊A1

Utilize 'hondo' para descrever uma profundidade física ou literal, como a de um rio ou de um poço.

Saiba mais →
profundo🔊B2

Use 'profundo' para qualificar algo abstrato como um pensamento, sentimento ou significado, ou para descrever um sono ou respiração muito intensos.

Saiba mais →
culo🔊B1

Em espanhol coloquial, 'culo' pode referir-se à última parte ou resíduo de algo, como o fundo de uma garrafa.

Saiba mais →
lecho🔊B2

Use 'lecho' para se referir ao fundo de um rio, mar ou outro corpo de água, especialmente quando se fala da sua base ou substrato.

Saiba mais →
foro🔊C2

Em contextos teatrais ou arquitetônicos, 'foro' pode significar a parte de trás do palco ou uma área de acesso.

Saiba mais →
médulaC1

Use 'médula' metaforicamente para indicar o núcleo essencial, a parte mais importante ou central de um problema, argumento ou ideia.

Saiba mais →
Portuguese → espanhol

fondo

fon-dohˈfondo

nounA2general
Use 'fondo' para se referir à parte mais baixa de um recipiente, como uma mochila, ou a profundidades geográficas como o mar ou um lago.
Um pote de vidro transparente mostrado em corte transversal com um seixo único repousando no fundo.

Exemplos

Las llaves están en el fondo de mi mochila.

As chaves estão no fundo da minha mochila.

El baño está al fondo del pasillo.

O banheiro fica no fundo do corredor.

Vimos peces de colores en el fondo del mar.

Vimos peixes coloridos no fundo do mar.

'Fondo' vs. 'Hondo'

Erro:El mar es muy fondo.

Correção: El mar es muy hondo. 'Fondo' é um substantivo (uma coisa: o fundo), enquanto 'hondo' é um adjetivo (uma descrição: profundo).

hondo

OHN-dohˈondo

adjectiveA1general
Utilize 'hondo' para descrever uma profundidade física ou literal, como a de um rio ou de um poço.
Uma seção transversal de um poço azul profundo mostrando água muito abaixo da superfície.

Exemplos

El río es muy hondo en esta parte.

O rio é muito fundo nesta parte.

Necesito un plato hondo para la sopa.

Preciso de um prato fundo para a sopa.

Descrevendo Palavras Femininas

Ao descrever uma palavra feminina, mude o 'o' para um 'a': 'la piscina honda'. (Em português, o adjetivo 'fundo' geralmente não varia em gênero, mas a regra espanhola é importante para o aprendizado.)

Hondo vs. Fondo

Erro:El fondo de la piscina es muy hondo.

Correção: Use 'hondo' para descrever quão fundo algo é (a qualidade), e 'fondo' para se referir à parte física do fundo em si (o substantivo).

profundo

proh-FOON-dohpɾoˈfundo

adjectiveB2general
Use 'profundo' para qualificar algo abstrato como um pensamento, sentimento ou significado, ou para descrever um sono ou respiração muito intensos.
Uma coruja marrom grande e solitária sentada muito imóvel em um galho grosso, parecendo contemplativa e séria.

Exemplos

Su discurso causó una profunda impresión en la audiencia.

Seu discurso causou uma profunda impressão na audiência.

El libro explora temas filosóficos muy profundos.

O livro explora temas filosóficos muito profundos.

El bebé está en un sueño profundo y no se despierta.

O bebê está em um sono profundo e não acorda.

Necesitas tomar una respiración profunda antes de empezar.

Você precisa tomar uma respiração profunda antes de começar.

Uso com 'Ser'

Como 'profundo' descreve uma qualidade inerente (o quão sério ou significativo algo é), ele quase sempre usa o verbo 'ser' (ser): 'La tristeza es profunda' (A tristeza é profunda). Em português, usamos 'ser' para características permanentes.

Posicionamento do Adjetivo

'Profundo' geralmente vem depois do substantivo, mas às vezes pode ser colocado antes para ênfase, especialmente ao descrever sentimentos: 'una profunda tristeza' (uma tristeza profunda). Isso é semelhante ao português, onde 'uma tristeza profunda' é mais comum que 'uma profunda tristeza'.

culo

koo-lohˈkulo

nounB1informal
Em espanhol coloquial, 'culo' pode referir-se à última parte ou resíduo de algo, como o fundo de uma garrafa.
Uma ilustração simples da base redonda de uma garrafa de vidro.

Exemplos

Todavía queda un culo de vino en la botella.

Ainda resta um pouquinho de vinho no fundo da garrafa.

Estas gafas parecen culos de vaso.

Estes copos parecem o fundo de garrafas de refrigerante (significando que são muito grossos).

Mira el culo del bote para ver la fecha de caducidad.

Olhe o fundo do pote para ver a data de validade.

Descrevendo espessura

Quando 'culo' é usado para descrever óculos, cria-se uma comparação visual com o vidro grosso encontrado na base de uma garrafa.

Confusão com 'fondo'

Erro:Dizer 'el culo de la piscina' (o fundo da piscina).

Correção: Use 'el fondo' para coisas profundas como piscinas ou oceanos; 'culo' é para recipientes pequenos como copos ou garrafas.

lecho

LE-choˈletʃo

nounB2general
Use 'lecho' para se referir ao fundo de um rio, mar ou outro corpo de água, especialmente quando se fala da sua base ou substrato.
O fundo arenoso de um rio azul claro com pedras lisas e pequenas plantas submersas.

Exemplos

El lecho del río estaba cubierto de piedras lisas.

O leito do rio estava coberto de pedras lisas.

Muchos tesoros se esconden en el lecho marino.

Muitos tesouros estão escondidos no leito marinho.

foro

FOH-rohˈfo.ɾo

nounC2specialized
Em contextos teatrais ou arquitetônicos, 'foro' pode significar a parte de trás do palco ou uma área de acesso.
A vista de trás de uma pesada cortina de veludo vermelho, olhando para um palco de madeira vazio com holofotes.

Exemplos

El actor desapareció por el foro.

O ator desapareceu pela parte de trás do palco.

Pintaron un paisaje en el foro.

Pintaram uma paisagem no fundo do palco.

Hay ruidos extraños en el foro.

Há ruídos estranhos na área dos bastidores.

Uso Direcional

Quando usado com 'por', geralmente indica a direção de uma saída ou entrada na parte de trás de um palco.

médula

nounC1figurative
Use 'médula' metaforicamente para indicar o núcleo essencial, a parte mais importante ou central de um problema, argumento ou ideia.

Exemplos

Ese argumento llega a la médula del problema.

Esse argumento chega ao núcleo do problema.

Fundo vs. Profundo

A confusão mais comum é entre 'fondo' (substantivo, para o local mais baixo) e 'profundo' (adjetivo, para intensidade ou profundidade abstrata). Lembre-se: 'el fondo de la caja' (o fundo da caixa) vs. 'un sueño profundo' (um sono profundo).

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.