Como se diz "déficits" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “déficits” é “agujeros” — use "agujeros" quando se referir especificamente a déficits financeiros ou orçamentários, como "agujeros fiscales" (déficits fiscais). Indica uma falta de fundos ou um saldo negativo..
agujeros
ah-goo-HEH-rohs/a.ɣuˈxe.ɾos/

Exemplos
El gobierno está trabajando para tapar los agujeros presupuestarios.
O governo está a trabalhar para tapar os déficits orçamentais.
El nuevo plan económico intenta reducir los agujeros fiscales del país.
O novo plano econômico tenta reduzir os déficits fiscais do país (buracos financeiros).
Tenemos que cubrir los agujeros en el presupuesto antes de fin de año.
Temos que cobrir as faltas no orçamento antes do final do ano.
Uso Figurado
Neste contexto, 'agujeros' é uma metáfora. Pense no dinheiro vazando ou em uma lacuna onde o dinheiro deveria estar, daí a analogia do 'buraco' para uma falta financeira. Em português, usamos 'rombo' ou 'déficit' com frequência, mas a metáfora do 'buraco' também é compreensível.
Exemplos
La compañía acumuló pérdidas significativas durante la crisis.
A companhia acumulou perdas significativas durante a crise.
Confusão entre "agujeros" e "pérdidas"
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.
