Inklingo

Como se diz "déficits" em espanhol

Portuguese → espanhol

agujeros

ah-goo-HEH-rohs/a.ɣuˈxe.ɾos/

substantivoC1informal/financeiro
Use "agujeros" quando se referir especificamente a déficits financeiros ou orçamentários, como "agujeros fiscales" (déficits fiscais). Indica uma falta de fundos ou um saldo negativo.
Um pequeno cofrinho de cerâmica rosa rachado na parte inferior, permitindo que moedas coloridas caiam no chão.

Exemplos

El gobierno está trabajando para tapar los agujeros presupuestarios.

O governo está a trabalhar para tapar os déficits orçamentais.

El nuevo plan económico intenta reducir los agujeros fiscales del país.

O novo plano econômico tenta reduzir os déficits fiscais do país (buracos financeiros).

Tenemos que cubrir los agujeros en el presupuesto antes de fin de año.

Temos que cobrir as faltas no orçamento antes do final do ano.

Uso Figurado

Neste contexto, 'agujeros' é uma metáfora. Pense no dinheiro vazando ou em uma lacuna onde o dinheiro deveria estar, daí a analogia do 'buraco' para uma falta financeira. Em português, usamos 'rombo' ou 'déficit' com frequência, mas a metáfora do 'buraco' também é compreensível.

substantivoB1geral/financeiro
Utilize "pérdidas" para descrever prejuízos gerais ou o resultado negativo de uma atividade, como em "la empresa tuvo grandes pérdidas" (a empresa teve grandes prejuízos). Refere-se a perdas financeiras ou de outro tipo.

Exemplos

La compañía acumuló pérdidas significativas durante la crisis.

A companhia acumulou perdas significativas durante a crise.

Confusão entre "agujeros" e "pérdidas"

A principal confusão surge ao usar "agujeros" para qualquer tipo de perda. Lembre-se que "agujeros" é mais específico para déficits financeiros ou orçamentários, enquanto "pérdidas" é um termo mais geral para prejuízos.

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.