Como se diz "desenhar" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “desenhar” é “dibujar” — use 'dibujar' quando se refere à criação de uma imagem visual, como um desenho artístico, usando linhas e formas.
dibujar
dee-boo-HARdiβuˈxaɾ

Exemplos
Me gusta dibujar paisajes con lápiz.
Eu gosto de desenhar paisagens com um lápis.
Ella dibuja un retrato de su hermano.
Ela está desenhando um retrato do irmão dela.
Um verbo inicial perfeito
Este é um verbo regular terminado em '-ar'. Assim que você aprender o padrão desta palavra, poderá conjugar milhares de outros verbos em espanhol exatamente como ele!
Desenhar vs. Projetar
Erro: “Usar 'diseñar' quando você quer dizer desenhar uma imagem.”
Correção: Use 'dibujar' para criar arte com linhas, e 'diseñar' para planejamento técnico ou design de moda. Em português, 'projetar' é mais comum para planos ou arquitetura, enquanto 'desenhar' cobre a arte.
diseñar
dee-seh-nyahrdiseˈɲaɾ

Exemplos
Yo quiero diseñar mi propia ropa algún día.
Eu quero desenhar minhas próprias roupas um dia.
El arquitecto diseñó un edificio muy moderno.
O arquiteto projetou um prédio muito moderno.
Estamos diseñando una nueva estrategia de ventas.
Estamos elaborando uma nova estratégia de vendas.
É uma Ação Direta
Ao contrário do português, onde podemos dizer 'desenhar para algo', em espanhol geralmente se 'desenha a coisa' diretamente. Não são necessárias palavras extras como 'para' ou 'em' entre o verbo e o objeto.
Padrão Regular -ar
Este verbo é perfeitamente regular. Se você sabe conjugar 'hablar' (falar), pode conjugar 'diseñar' exatamente da mesma maneira.
Confusão com 'Designar'
Erro: “Usar 'diseñar' quando se quer dizer nomear alguém para um cargo.”
Correção: Use 'designar' para nomear/designar, e 'diseñar' para desenho criativo ou planejamento.
pintar
peen-TARpinˈtaɾ

Exemplos
Picasso pintó obras muy famosas.
Picasso pintou obras muito famosas.
¿Qué estás pintando? Parece un paisaje hermoso.
O que você está pintando? Parece uma paisagem linda.
Desenhar vs. Pintar
Erro: “Usar 'dibujar' para aplicar tinta/cor.”
Correção: 'Dibujar' (desenhar) é para traços, lápis ou esboços. 'Pintar' é para aplicar tinta ou cor, mesmo que seja um esboço. Em português, 'desenhar' pode cobrir ambos, mas em espanhol a distinção é mais clara.
trazar
tra-SARtɾaˈsaɾ

Exemplos
Ella traza una línea recta con la regla.
Ela desenha uma linha reta com a régua.
El arquitecto trazó los planos del edificio.
O arquiteto desenhou os projetos do edifício.
Es difícil trazar el mapa de esta zona.
É difícil mapear (desenhar o mapa de) esta área.
A Mudança de Z para C
Em espanhol, a letra 'z' muda para 'c' quando seguida por um 'e'. Isso acontece na forma 'yo' do pretérito perfeito simples (tracé) e em todas as formas do 'presente do subjuntivo' (trace, traces, etc.). Em português, não temos essa mudança ortográfica para manter o som, pois o 'ç' já representa o som de /s/ antes de 'a', 'o', 'u' e o 'c' antes de 'e', 'i'.
Trazar vs. Dibujar
Use 'dibujar' para desenho geral ou arte. Use 'trazar' quando você está sendo preciso, como desenhar linhas técnicas, mapas ou caminhos específicos. Em português, 'desenhar' pode abranger ambos os sentidos, mas 'traçar' é mais específico para linhas, rotas ou planos.
Ortografia no Passado
Erro: “Yo trazé los planos.”
Correção: Yo tracé los planos. (Lembre-se, 'z' vira 'c' antes de 'e' para manter o som correto!) Em português, a conjugação seria 'Eu tracei', sem a mudança de letra, pois a raiz do verbo 'traçar' já termina em 'ç'.
A confusão entre 'dibujar' e 'diseñar'
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.



