Como se diz "esfriar" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “esfriar” é “enfriar” — use 'enfriar' quando quiser indicar uma diminuição geral da temperatura de algo ou quando um relacionamento ou situação perde intensidade..
enfriar
/en-free-ahr//eɱfɾjaɾ/

Exemplos
El café está demasiado caliente, hay que dejarlo enfriar un poco.
O café está muito quente, é preciso deixá-lo esfriar um pouco.
Tienes que enfriar el vino antes de servirlo.
Você tem que gelar o vinho antes de servi-lo.
Usa un ventilador para enfriar la habitación.
Use um ventilador para esfriar o ambiente.
No dejes que se enfríe la cena.
Não deixe o jantar esfriar.
Tornar algo frio vs. Ficar frio
Use 'enfriar' quando você está tornando algo frio (como colocar um refrigerante na geladeira). Se algo está esfriando por conta própria, adicione 'se' ao final: 'La sopa se enfría' (A sopa está esfriando). Em português, usamos 'esfriar' para ambos os casos, mas o contexto geralmente deixa claro. Para enfatizar que algo está esfriando sozinho, podemos dizer 'A sopa está a esfriar'.
Dica de pronúncia
Embora tenha um 'i', é um verbo regular terminado em -ar. Você não precisa adicionar acentos estranhos nas formas do presente.
Objetos figurativos
Ao usar este verbo figurativamente, o 'objeto' (a coisa que está sendo esfriada) é geralmente um sentimento como entusiasmo, interesse ou raiva. Em português, usamos verbos como 'desanimar', 'acalmar' ou 'esfriar' para expressar ideias semelhantes.
Confusão com o tempo
Erro: “Está enfriando afuera.”
Correção: Está fazendo frio lá fora.
enfriar
/en-free-ahr//eɱfɾjaɾ/

Exemplos
La crisis económica enfrió las inversiones en el sector tecnológico.
A crise econômica esfriou os investimentos no setor de tecnologia.
Tienes que enfriar el vino antes de servirlo.
Você tem que gelar o vinho antes de servi-lo.
Usa un ventilador para enfriar la habitación.
Use um ventilador para esfriar o ambiente.
No dejes que se enfríe la cena.
Não deixe o jantar esfriar.
Tornar algo frio vs. Ficar frio
Use 'enfriar' quando você está tornando algo frio (como colocar um refrigerante na geladeira). Se algo está esfriando por conta própria, adicione 'se' ao final: 'La sopa se enfría' (A sopa está esfriando). Em português, usamos 'esfriar' para ambos os casos, mas o contexto geralmente deixa claro. Para enfatizar que algo está esfriando sozinho, podemos dizer 'A sopa está a esfriar'.
Dica de pronúncia
Embora tenha um 'i', é um verbo regular terminado em -ar. Você não precisa adicionar acentos estranhos nas formas do presente.
Objetos figurativos
Ao usar este verbo figurativamente, o 'objeto' (a coisa que está sendo esfriada) é geralmente um sentimento como entusiasmo, interesse ou raiva. Em português, usamos verbos como 'desanimar', 'acalmar' ou 'esfriar' para expressar ideias semelhantes.
Confusão com o tempo
Erro: “Está enfriando afuera.”
Correção: Está fazendo frio lá fora.
refrescar
reh-frehs-KAHR/refresˈkar/

Exemplos
Después de correr, me gusta refrescarme con un vaso de agua fría.
Depois de correr, gosto de me refrescar com um copo de água fria.
La lluvia ayudó a refrescar el ambiente.
A chuva ajudou a refrescar o ambiente.
Quiero refrescarme en la piscina.
Quero refrescar-me na piscina.
Puse la sandía en el refrigerador para refrescarla.
Coloquei a melancia no frigorífico para esfriar.
Uso de 'Se' para Pessoas
Quando quiser dizer que VOCÊ está a refrescar-se, adicione 'se' no final ou o pronome antes: 'Me refresco' (Eu refresco-me).
Mudança Ortográfica no Pretérito Perfeito
Na forma 'yo' do tempo passado, o 'c' muda para 'qu' (refresqué) para manter o som de 'k'.
Refrescar vs. Enfriar
Erro: “Usar 'enfriar' para uma brisa agradável.”
Correção: Use 'refrescar' para um efeito refrescante agradável; 'enfriar' geralmente significa tornar algo frio ou gelado.
Enfriar vs. Refrescar
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.

