Inklingo

Como se diz "esquece" em espanhol

Portuguese → espanhol

olvida

ohl-VEE-dah/olˈβiða/

VerboA1Geral
Use 'olvida' quando o sentido for o de 'esquecer algo da memória', ou seja, não se lembrar de algo.
Um personagem jovem com uma expressão confusa, ao lado de uma mesa com um sanduíche meio comido, olhando para um espaço vazio onde uma memória deveria estar.

Exemplos

Ella olvida siempre dónde pone las llaves.

Ela sempre esquece onde põe as chaves.

Usted olvida que tenemos una reunión mañana.

O senhor/A senhora esquece que temos uma reunião amanhã.

O Padrão Regular do Verbo AR

Esta forma segue o padrão padrão para verbos terminados em -ar. Você remove o -ar e adiciona -a para 'él', 'ella' ou 'usted' no presente do indicativo. Em português, a terminação correspondente seria '-a' (ele/ela esquece) ou '-e' (você esquece).

Uso Incorreto de 'Se'

Erro:Él se olvida su nombre.

Correção: Él olvida su nombre. (Em espanhol, usar 'se olvidar' geralmente implica esquecer algo por acidente ou 'esquecer-se de algo', mas o esquecimento simples usa 'olvidar' sem 'se'. Em português, usamos 'esquecer-se de' ou 'esquecer' diretamente, mas a estrutura reflexiva em espanhol aqui é diferente do uso comum do português.)

deja

/DEH-hah//ˈde.xa/

VerboA1Geral
Use 'deja' quando o sentido for o de 'deixar algo em algum lugar' ou 'abandonar', e não o de esquecer da memória.
Uma mão colocando um chaveiro com várias chaves sobre uma mesa ou escrivaninha de madeira polida.

Exemplos

Ella siempre deja sus llaves en la mesa.

Ela sempre deixa as chaves dela na mesa.

Mi hermano deja la toalla mojada en la cama.

Meu irmão deixa a toalha molhada na cama.

¿Usted deja un mensaje después del tono?

O senhor deixa um recado depois do tom?

O que 'deja' é

'Deja' é uma forma do verbo 'dejar'. É usado para 'ele', 'ela' ou 'você' formal (usted). Por exemplo, 'El cartero deja el correo' significa 'O carteiro deixa a correspondência'.

'Dejar' vs. 'Sair'

Erro:Usar 'deja' para uma pessoa que está saindo de um lugar. Por exemplo: *'Él deja la casa a las 8.'*

Correção: Use 'sale' para pessoas que saem: 'Él sale de la casa a las 8.' Use 'deja' para deixar *objetos* para trás: 'Él deja su mochila en casa.'

A diferença entre 'olvida' e 'deja'

A confusão mais comum é usar 'deja' quando o sentido é de esquecer algo da memória. Lembre-se que 'deja' refere-se a deixar algo em um lugar, enquanto 'olvida' é sobre a falha da memória.

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.