Inklingo

Como se diz "causa" em espanhol

A palavra espanhola mais comum paracausaé causause 'causa' quando se refere diretamente à razão, motivo ou origem de um evento ou situação..

causa🔊A2

Use 'causa' quando se refere diretamente à razão, motivo ou origem de um evento ou situação.

Saiba mais →
motivo🔊A1

Use 'motivo' para perguntar ou indicar a razão específica pela qual algo aconteceu ou foi feito.

Saiba mais →
razónA2

Use 'razón' para se referir à justificativa ou explicação para algo, similar a 'motivo'.

Saiba mais →
provoca🔊A2

Use 'provoca' quando uma ação ou substância diretamente faz outra coisa acontecer, causando um efeito imediato.

Saiba mais →
deja🔊A2

Use 'deja' no sentido de permitir ou possibilitar que algo aconteça, ou que alguém faça algo.

Saiba mais →
trae🔊B1

Use 'trae' quando algo resulta em consequências ou mudanças, similar a 'resulta em'.

Saiba mais →
bandera🔊B1

Use 'bandera' metaforicamente para se referir a um ideal, princípio ou causa principal que representa um grupo ou movimento.

Saiba mais →
produce🔊B2

Use 'produce' quando algo gera ou dá origem a um efeito, resultado ou consequência, de forma mais formal que 'provoca'.

Saiba mais →
lugar🔊B2

Use 'lugar' na expressão 'dar lugar a', significando que algo originou ou resultou em outra coisa.

Saiba mais →
conduce🔊B2

Use 'conduce' quando algo leva a um resultado ou destino, especialmente em um sentido mais figurado ou de orientação.

Saiba mais →
madre🔊B2

Use 'madre' metaforicamente, em expressões como 'la madre de...', para indicar a origem principal ou fonte de algo.

Saiba mais →
móvilC1

Use 'móvil' para se referir ao motivo ou intenção por trás de uma ação, especialmente em contextos criminais ou de investigação.

Saiba mais →
agente🔊C1

Use 'agente' para descrever algo que atua como um meio ou força para causar um efeito específico, como em processos químicos ou físicos.

Saiba mais →
Portuguese → espanhol

causa

/kow-sah//ˈkawsa/

NounA2no context
Use 'causa' quando se refere diretamente à razão, motivo ou origem de um evento ou situação.
Uma ilustração em close-up de um dedo tombando o primeiro dominó em uma longa fila, simbolizando o início de uma cadeia de causa e efeito.

Exemplos

La lluvia fue la causa del accidente.

A chuva foi a causa do acidente.

No conocemos la causa principal del problema.

Não conhecemos a causa principal do problema.

Luchamos por una buena causa.

Lutamos por uma boa causa.

La protección del medio ambiente es su causa.

A proteção do meio ambiente é a causa dela.

A Frase Super Útil: 'a causa de'

A expressão 'a causa de' é a sua escolha para dizer 'por causa de' ou 'devido a'. Basta colocá-la antes do substantivo que está causando algo. Exemplo: 'El partido se canceló a causa de la nieve.' (O jogo foi cancelado por causa da neve.)

'Causa' vs. 'Razón'

Erro:Usar 'causa' quando 'razón' (razão/justificativa) é mais natural.

Correção: 'Causa' é a coisa raiz que faz algo acontecer. 'Razón' é mais sobre a lógica ou a justificativa. Por exemplo: 'La causa del fuego fue un cortocircuito' (A causa do fogo foi um curto-circuito). Mas, 'La razón por la que me fui es que estaba cansado' (A razão pela qual eu fui embora é que estava cansado).

motivo

moh-TEE-voh/moˈtiβo/

NounA1no context
Use 'motivo' para perguntar ou indicar a razão específica pela qual algo aconteceu ou foi feito.
Um grande ponto de interrogação estilizado é iluminado intensamente por um feixe de luz forte e focado vindo de cima, simbolizando a descoberta de uma explicação ou razão.

Exemplos

¿Cuál fue el motivo de la reunión?

Qual foi o motivo da reunião?

No tengo ningún motivo para mentirte.

Eu não tenho nenhum motivo para mentir para você.

Por motivos personales, no puedo asistir.

Por motivos pessoais, não posso comparecer.

Usando 'Motivo'

Para expressar 'por esta razão' ou 'devido a', você frequentemente usa 'por motivo de' ou 'a causa de' em vez de apenas 'por' seguido do substantivo.

Confundindo 'motivo' e 'razón'

Erro:Eles são majoritariamente intercambiáveis, mas 'motivo' frequentemente enfatiza o impulso interno ou a circunstância, enquanto 'razón' também pode significar lógica ou sanidade (como em 'perder a razão').

Correção: Você pode geralmente usar qualquer um, mas 'motivo' se encaixa um pouco melhor ao falar da causa de um evento ou do impulso por trás de uma ação.

razón

NounA2no context
Use 'razón' para se referir à justificativa ou explicação para algo, similar a 'motivo'.

Exemplos

¿Cuál es la razón de tu visita?

Qual é a razão da sua visita?

provoca

/pro-BOH-kah//pɾoˈβoka/

VerbA2quando uma coisa faz outra acontecer
Use 'provoca' quando uma ação ou substância diretamente faz outra coisa acontecer, causando um efeito imediato.
Uma fileira de dominós coloridos caindo um após o outro depois que o primeiro é empurrado.

Exemplos

El exceso de sal provoca sed.

O excesso de sal causa sede.

Su actitud provoca muchos problemas en la oficina.

A atitude dele causa muitos problemas no escritório.

Qual 'Provoca' é este?

Esta palavra tem duas funções principais: pode significar 'ele, ela ou isso causa', ou pode ser uma ordem dizendo a alguém 'Provoque!' ou 'Cause!' (Imperativo).

Não pense apenas em 'Raiva'

Erro:Usar 'provoca' apenas quando alguém está sendo irritante.

Correção: Em espanhol, 'provoca' é muito mais comum para simplesmente dizer que algo 'resulta em' ou 'causa' outra coisa, como um remédio que causa sonolência.

deja

/DEH-hah//ˈde.xa/

VerbA2no context
Use 'deja' no sentido de permitir ou possibilitar que algo aconteça, ou que alguém faça algo.
Um adulto segurando um pequeno portão aberto para permitir que uma criança alegre corra para um jardim ensolarado e cheio de flores.

Exemplos

Mi jefe no me deja salir temprano.

Meu chefe não me deixa sair mais cedo.

La lluvia no deja que los niños jueguen afuera.

A chuva não deixa as crianças brincarem lá fora.

Esta película siempre me deja pensando.

Este filme sempre me deixa pensando.

Como Dizer 'Deixar Alguém Fazer Algo'

Para falar sobre deixar alguém fazer uma ação, você frequentemente verá este padrão: deja + que + uma pessoa + um verbo em uma forma especial. Por exemplo, 'Ella deja que su hijo coma postre' (Ela deixa o filho dela comer sobremesa).

Um Padrão Mais Simples

Quando a pessoa que está sendo 'deixada' é o objeto, você pode usar uma estrutura mais simples: deja + a forma básica do segundo verbo. Por exemplo, 'Él me deja usar su coche' (Ele me deixa usar o carro dele).

trae

/tra-eh//ˈtɾa.e/

VerbB1resultar em algo
Use 'trae' quando algo resulta em consequências ou mudanças, similar a 'resulta em'.
Uma nuvem estilizada pairando sobre uma paisagem, visivelmente causando pequenos símbolos negativos (como carrancas) a aparecerem abaixo dela, ilustrando causa e efeito.

Exemplos

La nueva ley trae cambios importantes para la economía.

A nova lei traz/causa mudanças importantes para a economia.

El estrés trae muchos problemas de salud.

O estresse causa muitos problemas de saúde.

Esta situación trae consigo nuevas oportunidades.

Esta situação traz consigo novas oportunidades.

bandera

bahn-DEH-rah/banˈdeɾa/

NounB1no context
Use 'bandera' metaforicamente para se referir a um ideal, princípio ou causa principal que representa um grupo ou movimento.
Uma mão estilizada segurando um estandarte vertical amarelo liso no alto da cabeça, simbolizando uma causa ou princípio.

Exemplos

La igualdad es la principal bandera de su partido político.

A igualdade é a principal bandeira (ou causa) do seu partido político.

Ella levantó la bandera de la justicia social en la reunión.

Ela levantou a bandeira da justiça social na reunião (significando que ela defendeu a causa).

Uso Figurado

Neste contexto, 'bandera' não significa um tecido físico, mas sim a principal crença, objetivo ou princípio que uma pessoa ou grupo apoia. É um uso muito comum, similar ao português usar 'bandeira' para 'causa'.

causa

/kow-sah//ˈkawsa/

NounB1um ideal ou movimento
Use 'causa' para descrever um ideal nobre, um movimento social ou uma luta pela qual se luta.
Uma ilustração em close-up de um dedo tombando o primeiro dominó em uma longa fila, simbolizando o início de uma cadeia de causa e efeito.

Exemplos

Luchamos por una buena causa.

Lutamos por uma boa causa.

La lluvia fue la causa del accidente.

A chuva foi a causa do acidente.

No conocemos la causa principal del problema.

Não conhecemos a causa principal do problema.

La protección del medio ambiente es su causa.

A proteção do meio ambiente é a causa dela.

A Frase Super Útil: 'a causa de'

A expressão 'a causa de' é a sua escolha para dizer 'por causa de' ou 'devido a'. Basta colocá-la antes do substantivo que está causando algo. Exemplo: 'El partido se canceló a causa de la nieve.' (O jogo foi cancelado por causa da neve.)

'Causa' vs. 'Razón'

Erro:Usar 'causa' quando 'razón' (razão/justificativa) é mais natural.

Correção: 'Causa' é a coisa raiz que faz algo acontecer. 'Razón' é mais sobre a lógica ou a justificativa. Por exemplo: 'La causa del fuego fue un cortocircuito' (A causa do fogo foi um curto-circuito). Mas, 'La razón por la que me fui es que estaba cansado' (A razão pela qual eu fui embora é que estava cansado).

produce

/pro-DUE-say//pɾoˈðuθe/

VerbB2efeito ou consequência
Use 'produce' quando algo gera ou dá origem a um efeito, resultado ou consequência, de forma mais formal que 'provoca'.
Uma pequena e amigável nuvem de chuva cinza pairando sobre um pedaço de terra marrom, fazendo brotar e florescer diretamente uma única flor de cor viva.

Exemplos

El anuncio produce controversia entre los espectadores.

O anúncio causa controvérsia entre os espectadores.

Su discurso siempre produce un efecto positivo en la audiencia.

Seu discurso sempre gera um efeito positivo na audiência.

La noticia produce mucha tristeza en la comunidad.

A notícia causa muita tristeza na comunidade.

Causação vs. Criação

Quando 'produce' é seguido por um substantivo abstrato (como alegría ou miedo), significa 'causar' ou 'gerar' esse sentimento ou consequência, e não fabricá-lo fisicamente. Em português, usamos 'causa' ou 'gera' nesses contextos.

lugar

/loo-GAR//luˈɡaɾ/

NounB2origem de um evento
Use 'lugar' na expressão 'dar lugar a', significando que algo originou ou resultou em outra coisa.
Uma peça de dominó caindo e iniciando uma reação em cadeia com outras peças, representando uma causa ou razão.

Exemplos

Su comportamiento dio lugar a muchas quejas.

Seu comportamento deu lugar a muitas queixas.

No hay lugar a dudas de que es la mejor opción.

Não há lugar para dúvidas de que é a melhor opção.

Ese malentendido puede dar lugar a problemas serios.

Esse mal-entendido pode levar a problemas sérios.

conduce

kon-DOO-seh/konˈduθe/

VerbB2no context
Use 'conduce' quando algo leva a um resultado ou destino, especialmente em um sentido mais figurado ou de orientação.
Um caminho de terra sinuoso que se estende por uma paisagem verde, visivelmente terminando em uma pequena casa acolhedora.

Exemplos

El camino principal conduce directamente al centro de la ciudad.

A estrada principal leva diretamente ao centro da cidade.

La falta de planificación conduce a errores graves.

A falta de planejamento resulta em erros graves.

Esta investigación conduce a nuevas preguntas.

Esta investigação leva a novas perguntas.

Requer 'a'

Quando 'conduce' significa 'leva a', deve ser seguido pela preposição 'a' (para/em): 'conduce a la solución'. Isso é muito parecido com o uso do 'a' em português ('leva a').

madre

/MAH-dray//ˈmaðɾe/

NounB2no context
Use 'madre' metaforicamente, em expressões como 'la madre de...', para indicar a origem principal ou fonte de algo.
Uma grande árvore antiga com raízes fortes e muitos galhos se espalhando a partir de seu tronco central, simbolizando um ponto de origem.

Exemplos

La pereza es la madre de todos los vicios.

A preguiça é a mãe de todos os vícios.

España es considerada la madre patria por muchos países latinoamericanos.

A Espanha é considerada a pátria-mãe por muitos países latino-americanos.

móvil

NounC1no context
Use 'móvil' para se referir ao motivo ou intenção por trás de uma ação, especialmente em contextos criminais ou de investigação.

Exemplos

La policía aún no ha determinado el móvil del robo.

A polícia ainda não determinou o motivo do roubo.

agente

/ah-HEN-teh//aˈxente/

NounC1no context
Use 'agente' para descrever algo que atua como um meio ou força para causar um efeito específico, como em processos químicos ou físicos.
Uma mão derramando um líquido claro de um béquer sobre um tecido azul, causando o aparecimento instantâneo de uma grande mancha branca, simbolizando um agente químico.

Exemplos

El cloro es un potente agente blanqueador.

O cloro é um potente agente de branqueamento.

La educación puede ser un agente de cambio social.

A educação pode ser um agente de mudança social.

Identificaron el agente infeccioso en el laboratorio.

Eles identificaram o agente infeccioso no laboratório.

A diferença entre 'causa', 'motivo' e 'razón'

A confusão mais comum é entre 'causa', 'motivo' e 'razón'. 'Causa' é mais geral para a origem de um evento ('la causa del retraso'). 'Motivo' e 'razón' são usados para a justificativa ou explicação de uma ação ou situação ('¿Cuál fue el motivo/la razón de tu enfado?').

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.