Como se diz "razão" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “razão” é “motivo” — use "motivo" quando se referir à explicação ou ao porquê de um evento ou ação ter ocorrido, o equivalente mais direto para "razão" em muitos contextos cotidianos.
motivo
moh-TEE-vohmoˈtiβo

Exemplos
¿Cuál fue el motivo de la reunión?
Qual foi o motivo/razão da reunião?
No tengo ningún motivo para mentirte.
Eu não tenho nenhum motivo para mentir para você.
Por motivos personales, no puedo asistir.
Por motivos pessoais, não posso comparecer.
Usando 'Motivo'
Para expressar 'por esta razão' ou 'devido a', você frequentemente usa 'por motivo de' ou 'a causa de' em vez de apenas 'por' seguido do substantivo.
Confundindo 'motivo' e 'razón'
Erro: “Eles são majoritariamente intercambiáveis, mas 'motivo' frequentemente enfatiza o impulso interno ou a circunstância, enquanto 'razón' também pode significar lógica ou sanidade (como em 'perder a razão').”
Correção: Você pode geralmente usar qualquer um, mas 'motivo' se encaixa um pouco melhor ao falar da causa de um evento ou do impulso por trás de uma ação.
causa
kow-sahˈkawsa

Exemplos
La lluvia fue la causa del accidente.
A chuva foi a causa do acidente.
No conocemos la causa principal del problema.
Não conhecemos a causa principal do problema.
A Frase Super Útil: 'a causa de'
A expressão 'a causa de' é a sua escolha para dizer 'por causa de' ou 'devido a'. Basta colocá-la antes do substantivo que está causando algo. Exemplo: 'El partido se canceló a causa de la nieve.' (O jogo foi cancelado por causa da neve.)
'Causa' vs. 'Razón'
Erro: “Usar 'causa' quando 'razón' (razão/justificativa) é mais natural.”
Correção: 'Causa' é a coisa raiz que faz algo acontecer. 'Razón' é mais sobre a lógica ou a justificativa. Por exemplo: 'La causa del fuego fue un cortocircuito' (A causa do fogo foi um curto-circuito). Mas, 'La razón por la que me fui es que estaba cansado' (A razão pela qual eu fui embora é que estava cansado).
razón
Exemplos
Los seres humanos tienen la capacidad de la razón.
Os seres humanos têm a capacidade da razão.
argumento
ar-goo-MEN-tohaɾɣuˈmento

Exemplos
Presentó un argumento muy sólido a favor del cambio climático.
Ele apresentou um argumento muito sólido a favor da mudança climática.
Mi jefe no aceptó mis argumentos para llegar tarde.
Meu chefe não aceitou minhas razões para chegar atrasado.
Argumento vs. Discussão/Briga
Erro: “Usar 'argumento' para significar uma briga acalorada ou disputa.”
Correção: Use 'discussão' ou 'briga' para uma briga verbal. 'Argumento' significa o *ponto* ou a *razão* que você está apresentando, não o conflito em si.
entendimiento
en-ten-dee-MYEN-tohenten'dimjento

Exemplos
El entendimiento humano es un tema fascinante para los científicos.
O intelecto humano é um tópico fascinante para os cientistas.
Es una persona con un gran entendimiento de la situación política.
Ele é uma pessoa com um grande entendimento da situação política.
A veces la pasión nubla el entendimiento.
Às vezes, a paixão obscurece a razão de alguém.
Conceitos Abstratos
Quando usado para significar 'mente' ou 'intelecto', geralmente usa o artigo definido 'el', pois você está falando sobre uma habilidade humana geral.
juicio
HWEE-see-ohˈxwi.sjo

Exemplos
Es una persona con mucho juicio y experiencia.
Ela é uma pessoa com muito bom senso e experiência.
¡Actúa con juicio! No seas impulsivo.
Use sua cabeça! Não seja impulsivo.
Después de tanto estrés, casi pierdo el juicio.
Depois de tanto estresse, quase perdi a sanidade.
lugar
loo-GARluˈɡaɾ

Exemplos
Su comportamiento dio lugar a muchas quejas.
Seu comportamento deu lugar a muitas queixas.
No hay lugar a dudas de que es la mejor opción.
Não há lugar para dúvidas de que é a melhor opção.
Ese malentendido puede dar lugar a problemas serios.
Esse mal-entendido pode levar a problemas sérios.
proporción
Exemplos
La proporción de agua y arroz es de dos a uno.
A proporção de água e arroz é de dois para um.
tasa
TAH-sahˈtasa

Exemplos
La tasa de natalidad ha disminuido este año.
A taxa de natalidade diminuiu este ano.
El banco ofrece una tasa de interés muy baja.
O banco oferece uma taxa de juros muito baixa.
Sempre Feminino
Embora termine em 'a', lembre-se que sempre usa 'la' ou 'una'. Não muda dependendo de quem está falando, assim como em português ('a taxa').
A Armadilha do 'S' vs 'Z'
Erro: “Usar 'tasa' quando você quer dizer xícara de café.”
Correção: Use 'taza' (com Z) para xícara, e 'tasa' (com S) para taxa ou imposto. Elas soam exatamente iguais na maioria dos países de língua espanhola!
Confusão entre "motivo", "causa" e "razón"
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.






