Inklingo

Como se diz "razão" em espanhol

A palavra espanhola mais comum pararazãoé motivouse 'motivo' quando quiser perguntar ou explicar a causa ou o porquê de um evento ou ação específica..

motivo🔊A1

Use 'motivo' quando quiser perguntar ou explicar a causa ou o porquê de um evento ou ação específica.

Saiba mais →
causa🔊A2

Utilize 'causa' para indicar o fator principal que produziu um efeito ou resultado, especialmente em contextos mais formais ou técnicos.

Saiba mais →
razónB2

Empregue 'razón' para se referir à faculdade de pensar, à lógica ou à capacidade de raciocínio de um ser.

Saiba mais →
argumento🔊B2

Use 'argumento' quando apresentar uma justificativa ou um conjunto de razões para defender um ponto de vista ou uma ideia.

Saiba mais →
juicio🔊B2

Escolha 'juicio' para se referir à capacidade de discernimento, bom senso ou à opinião formada sobre algo.

Saiba mais →
lugar🔊B2

Use 'lugar' em expressões como 'dar lugar a', significando 'resultar em' ou 'causar', indicando uma consequência.

Saiba mais →
tasa🔊B1

Empregue 'tasa' para se referir a uma taxa específica, como taxa de natalidade, taxa de juros ou taxa de câmbio.

Saiba mais →
Portuguese → espanhol

motivo

moh-TEE-voh/moˈtiβo/

nounA1geral
Use 'motivo' quando quiser perguntar ou explicar a causa ou o porquê de um evento ou ação específica.
Um grande ponto de interrogação estilizado é iluminado intensamente por um feixe de luz forte e focado vindo de cima, simbolizando a descoberta de uma explicação ou razão.

Exemplos

¿Cuál fue el motivo de la reunión?

Qual foi a razão da reunião?

No tengo ningún motivo para mentirte.

Eu não tenho nenhum motivo para mentir para você.

Por motivos personales, no puedo asistir.

Por motivos pessoais, não posso comparecer.

Usando 'Motivo'

Para expressar 'por esta razão' ou 'devido a', você frequentemente usa 'por motivo de' ou 'a causa de' em vez de apenas 'por' seguido do substantivo.

Confundindo 'motivo' e 'razón'

Erro:Eles são majoritariamente intercambiáveis, mas 'motivo' frequentemente enfatiza o impulso interno ou a circunstância, enquanto 'razón' também pode significar lógica ou sanidade (como em 'perder a razão').

Correção: Você pode geralmente usar qualquer um, mas 'motivo' se encaixa um pouco melhor ao falar da causa de um evento ou do impulso por trás de uma ação.

causa

/kow-sah//ˈkawsa/

nounA2geral
Utilize 'causa' para indicar o fator principal que produziu um efeito ou resultado, especialmente em contextos mais formais ou técnicos.
Uma ilustração em close-up de um dedo tombando o primeiro dominó em uma longa fila, simbolizando o início de uma cadeia de causa e efeito.

Exemplos

La lluvia fue la causa del accidente.

A chuva foi a causa do acidente.

No conocemos la causa principal del problema.

Não conhecemos a causa principal do problema.

A Frase Super Útil: 'a causa de'

A expressão 'a causa de' é a sua escolha para dizer 'por causa de' ou 'devido a'. Basta colocá-la antes do substantivo que está causando algo. Exemplo: 'El partido se canceló a causa de la nieve.' (O jogo foi cancelado por causa da neve.)

'Causa' vs. 'Razón'

Erro:Usar 'causa' quando 'razón' (razão/justificativa) é mais natural.

Correção: 'Causa' é a coisa raiz que faz algo acontecer. 'Razón' é mais sobre a lógica ou a justificativa. Por exemplo: 'La causa del fuego fue un cortocircuito' (A causa do fogo foi um curto-circuito). Mas, 'La razón por la que me fui es que estaba cansado' (A razão pela qual eu fui embora é que estava cansado).

razón

nounB2geral
Empregue 'razón' para se referir à faculdade de pensar, à lógica ou à capacidade de raciocínio de um ser.

Exemplos

Los seres humanos tienen la capacidad de la razón.

Os seres humanos têm a capacidade da razão.

argumento

/ar-goo-MEN-toh//aɾɣuˈmento/

nounB2geral
Use 'argumento' quando apresentar uma justificativa ou um conjunto de razões para defender um ponto de vista ou uma ideia.
Uma ilustração de livro de histórias mostrando duas figuras de desenho animado amigáveis paradas em frente a uma mesa, apresentando calmamente seus pontos. Uma figura gesticula em direção a uma balança equilibrada, e a outra aponta para um conjunto de blocos empilhados, simbolizando razões ou evidências.

Exemplos

Presentó un argumento muy sólido a favor del cambio climático.

Ele apresentou um argumento muito sólido a favor da mudança climática.

Mi jefe no aceptó mis argumentos para llegar tarde.

Meu chefe não aceitou minhas razões para chegar atrasado.

Argumento vs. Discussão/Briga

Erro:Usar 'argumento' para significar uma briga acalorada ou disputa.

Correção: Use 'discussão' ou 'briga' para uma briga verbal. 'Argumento' significa o *ponto* ou a *razão* que você está apresentando, não o conflito em si.

juicio

/HWEE-see-oh//ˈxwi.sjo/

nounB2geral
Escolha 'juicio' para se referir à capacidade de discernimento, bom senso ou à opinião formada sobre algo.
Uma coruja marrom de olhos arregalados empoleirada calmamente em um galho de árvore, simbolizando sabedoria e boa tomada de decisão.

Exemplos

Es una persona con mucho juicio y experiencia.

Ela é uma pessoa com muito bom senso e experiência.

¡Actúa con juicio! No seas impulsivo.

Use sua cabeça! Não seja impulsivo.

Después de tanto estrés, casi pierdo el juicio.

Depois de tanto estresse, quase perdi a sanidade.

lugar

/loo-GAR//luˈɡaɾ/

nounB2geral
Use 'lugar' em expressões como 'dar lugar a', significando 'resultar em' ou 'causar', indicando uma consequência.
Uma peça de dominó caindo e iniciando uma reação em cadeia com outras peças, representando uma causa ou razão.

Exemplos

Su comportamiento dio lugar a muchas quejas.

Seu comportamento deu lugar a muitas queixas.

No hay lugar a dudas de que es la mejor opción.

Não há lugar para dúvidas de que é a melhor opção.

Ese malentendido puede dar lugar a problemas serios.

Esse mal-entendido pode levar a problemas sérios.

razón

nounC1formal
Utilize 'razón' para expressar uma proporção ou taxa, geralmente em contextos matemáticos ou financeiros.

Exemplos

El interés se calcula a razón del cinco por ciento anual.

Os juros são calculados a uma taxa de cinco por cento ao ano.

tasa

/TAH-sah//ˈtasa/

nounB1geral
Empregue 'tasa' para se referir a uma taxa específica, como taxa de natalidade, taxa de juros ou taxa de câmbio.
Um gráfico de barras colorido mostrando três barras de altura crescente.

Exemplos

La tasa de natalidad ha disminuido este año.

A taxa de natalidade diminuiu este ano.

El banco ofrece una tasa de interés muy baja.

O banco oferece uma taxa de juros muito baixa.

Sempre Feminino

Embora termine em 'a', lembre-se que sempre usa 'la' ou 'una'. Não muda dependendo de quem está falando, assim como em português ('a taxa').

A Armadilha do 'S' vs 'Z'

Erro:Usar 'tasa' quando você quer dizer xícara de café.

Correção: Use 'taza' (com Z) para xícara, e 'tasa' (com S) para taxa ou imposto. Elas soam exatamente iguais na maioria dos países de língua espanhola!

Confusão entre 'motivo', 'causa' e 'razão'

A maior confusão surge entre 'motivo' e 'causa', que são frequentemente intercambiáveis em português. Em espanhol, 'motivo' é mais comum para a razão de uma ação pessoal ou evento simples ('¿Cuál fue el motivo?'), enquanto 'causa' é mais usado para a origem de um problema ou efeito ('La causa del problema'). 'Razón' (a capacidade de pensar) raramente se confunde nestes casos.

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.