Como se diz "permite" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “permite” é “deja” — use 'deja' quando quiser indicar que alguém ou algo está a dar permissão para fazer algo, ou a não impedir uma ação. É muito comum para expressar a ideia de 'permitir' no dia a dia..
deja
/DEH-hah//ˈde.xa/

Exemplos
Mi jefe no me deja salir temprano.
O meu chefe não me deixa sair mais cedo.
La lluvia no deja que los niños jueguen afuera.
A chuva não deixa as crianças brincarem lá fora.
Esta película siempre me deja pensando.
Este filme sempre me deixa pensando.
Como Dizer 'Deixar Alguém Fazer Algo'
Para falar sobre deixar alguém fazer uma ação, você frequentemente verá este padrão: deja + que + uma pessoa + um verbo em uma forma especial. Por exemplo, 'Ella deja que su hijo coma postre' (Ela deixa o filho dela comer sobremesa).
Um Padrão Mais Simples
Quando a pessoa que está sendo 'deixada' é o objeto, você pode usar uma estrutura mais simples: deja + a forma básica do segundo verbo. Por exemplo, 'Él me deja usar su coche' (Ele me deixa usar o carro dele).
permite
pehr-MEE-teh/peɾˈmite/

Exemplos
La tarjeta de crédito le permite pagar después.
O cartão de crédito permite que ele pague depois.
Mi horario me permite ir al gimnasio todos los días.
Minha agenda me permite ir à academia todos os dias.
¿El reglamento permite mascotas pequeñas en el edificio?
O regulamento permite animais de pequeno porte no prédio?
Uso do Verbo Após 'Permitir'
Quando você diz quem ou o que tem permissão para fazer algo, o verbo após 'permite' geralmente permanece na forma simples, não conjugada (infinitivo): 'La regla permite comer fuera' (A regra permite comer fora). Note que em português usamos o infinitivo, assim como em espanhol.
Formal vs. Informal
'Permitir' é ligeiramente mais formal que 'dejar' (deixar). Use 'permite' ao discutir regras oficiais ou ao escrever formalmente. Em português, 'permitir' e 'deixar' têm usos semelhantes em termos de formalidade.
Confusão com Preposições
Erro: “Me permite ir.”
Correção: Em português, diríamos 'Me permite ir' ou 'Me deixa ir'. O erro comum para falantes de português seria tentar adicionar uma preposição desnecessária, como faríamos em algumas construções em português, mas o espanhol é direto aqui.
admite
/ad-MEE-teh//aðˈmite/

Exemplos
Este club no admite a menores de edad.
Este clube não admite menores de idade.
La situación no admite más demoras.
A situação não admite mais demoras.
Capacidade e Regras
Use 'admite' para descrever o que uma regra ou um espaço pode suportar ou permitir.
Confusão entre 'deja' e 'permite'
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.


