Inklingo

Como se diz "deixa" em espanhol

Portuguese → espanhol

deja

/DEH-hah//ˈde.xa/

verboA2geral
Use "deja" (do verbo "dejar") quando "deixa" significa dar permissão ou não impedir que algo aconteça.
Um adulto segurando um pequeno portão aberto para permitir que uma criança alegre corra para um jardim ensolarado e cheio de flores.

Exemplos

Mi jefe no me deja salir temprano.

Meu chefe não me deixa sair mais cedo.

La lluvia no deja que los niños jueguen afuera.

A chuva não deixa as crianças brincarem lá fora.

Esta película siempre me deja pensando.

Este filme sempre me deixa pensando.

Como Dizer 'Deixar Alguém Fazer Algo'

Para falar sobre deixar alguém fazer uma ação, você frequentemente verá este padrão: deja + que + uma pessoa + um verbo em uma forma especial. Por exemplo, 'Ella deja que su hijo coma postre' (Ela deixa o filho dela comer sobremesa).

Um Padrão Mais Simples

Quando a pessoa que está sendo 'deixada' é o objeto, você pode usar uma estrutura mais simples: deja + a forma básica do segundo verbo. Por exemplo, 'Él me deja usar su coche' (Ele me deixa usar o carro dele).

permite

pehr-MEE-teh/peɾˈmite/

verboA2geral
Use "permite" (do verbo "permitir") quando "deixa" está relacionado a possibilitar ou autorizar algo, muitas vezes de forma mais formal ou em contextos específicos como transações.
Um guarda amigável uniformizado está ao lado de um portão de madeira bem aberto, gesticulando com a mão aberta para que uma criança pequena passe, simbolizando a concessão de permissão.

Exemplos

La tarjeta de crédito le permite pagar después.

O cartão de crédito permite que ele pague depois.

Mi horario me permite ir al gimnasio todos los días.

Minha agenda me permite ir à academia todos os dias.

¿El reglamento permite mascotas pequeñas en el edificio?

O regulamento permite animais de pequeno porte no prédio?

Uso do Verbo Após 'Permitir'

Quando você diz quem ou o que tem permissão para fazer algo, o verbo após 'permite' geralmente permanece na forma simples, não conjugada (infinitivo): 'La regla permite comer fuera' (A regra permite comer fora). Note que em português usamos o infinitivo, assim como em espanhol.

Formal vs. Informal

'Permitir' é ligeiramente mais formal que 'dejar' (deixar). Use 'permite' ao discutir regras oficiais ou ao escrever formalmente. Em português, 'permitir' e 'deixar' têm usos semelhantes em termos de formalidade.

Confusão com Preposições

Erro:Me permite ir.

Correção: Em português, diríamos 'Me permite ir' ou 'Me deixa ir'. O erro comum para falantes de português seria tentar adicionar uma preposição desnecessária, como faríamos em algumas construções em português, mas o espanhol é direto aqui.

señal

substantivoB1geral
Use "señal" quando "deixa" se refere a um gesto ou indicação para que alguém faça algo, como um sinal visual ou auditivo.

Exemplos

El director de orquesta dio la señal para empezar.

O maestro deu o sinal para começar.

Verbo vs. Substantivo

A confusão mais comum é usar o substantivo "señal" quando o sentido é verbal, de permitir ou deixar fazer algo. Lembre-se que "deja" e "permite" são verbos que expressam permissão, enquanto "señal" é um substantivo que indica um sinal.

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.