Inklingo

Como se diz "euforia" em espanhol

Portuguese → espanhol

euforia

eh-oo-FOH-ryahewˈfoɾja

nounB2general
Use "euforia" quando se referir a um sentimento geral e intenso de felicidade e excitação, especialmente em contextos de celebração ou sucesso coletivo.
Uma criança saltando alto no ar com um sorriso largo e braços estendidos num campo de flores brilhantes.

Exemplos

Había un clima de euforia en la ciudad tras la victoria del equipo.

Havia um clima de euforia na cidade após a vitória da equipa.

La euforia del momento le impidió ver los riesgos.

A euforia do momento impediu-o de ver os riscos.

Los mercados financieros experimentaron una breve euforia tras el anuncio.

Os mercados financeiros experimentaram uma breve euforia após o anúncio.

O género permanece feminino

Mesmo começando com um som de vogal, usa-se 'a' (a euforia) porque o acento tónico está no 'o', não na primeira vogal 'e'.

Uso de substantivos abstratos

Tal como muitos sentimentos em espanhol, frequentemente usamos o artigo definido 'a' quando falamos sobre eles em termos gerais.

Usar 'el' em vez de 'la'

Erro:El euforia es peligrosa.

Correção: La euforia es peligrosa. Porque o som 'eu' não ativa a regra do artigo masculino como em 'el agua' (a água).

borrachera

bo-rrah-cheh-rahboraˈtʃeɾa

nounC1informal
Utilize "borrachera" para descrever um estado de exaltação extrema e descontrolada, muitas vezes associado a momentos de grande sucesso ou a uma abundância avassaladora de algo positivo.
Uma pessoa carregando feliz uma pilha enorme e transbordante de sacolas de compras coloridas para representar um surto de atividade.

Exemplos

El equipo vivió una borrachera de goles en el segundo tiempo.

A equipa vivenciou uma maratona de gols no segundo tempo.

Tras el estreno, el director sintió una borrachera de éxito.

Após a estreia, o diretor sentiu uma euforia de sucesso.

Uso Metafórico

Esta palavra funciona de forma semelhante a 'bêbado de poder' em português, mas pode ser aplicada a quase qualquer substantivo que siga a palavra 'de'.

Distinguir "euforia" de "borrachera"

O erro mais comum é usar "borrachera" para qualquer sentimento forte de felicidade. Lembre-se que "borrachera" implica um excesso ou uma exaltação quase descontrolada, enquanto "euforia" é um termo mais geral para um estado de grande alegria e otimismo.

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.