Como se diz "exibir-se" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “exibir-se” é “presumir” — use 'presumir' quando alguém exibe algo com orgulho, especialmente bens materiais ou conquistas pessoais, de forma a que os outros saibam.
presumir
preh-soo-meerpɾesuˈmiɾ

Exemplos
A Juan le encanta presumir de su coche nuevo.
O Juan adora exibir o seu carro novo.
Ella siempre presume de sus buenas notas.
Ela sempre se vangloria das suas boas notas.
No es bueno presumir tanto delante de los demás.
Não é bom exibir-se tanto à frente dos outros.
Usar 'de' para a coisa que se exibe
Quando quiser dizer o que alguém está exibindo, use sempre a preposição 'de' depois do verbo. Exemplo: 'Presume de dinero' (Ele exibe o seu dinheiro).
Falta do 'de'
Erro: “Él presume su casa.”
Correção: Él presume de su casa.
alardear
ah-lar-deh-ARalaɾðeˈaɾ

Exemplos
No es bueno alardear de cuánto dinero ganas.
Não é bom gabar-se de quanto dinheiro se ganha.
Él siempre alardea de su coche nuevo ante sus amigos.
Ele está sempre a gabar-se do seu carro novo aos amigos.
Ella alardeó de haber terminado el maratón en tres horas.
Ela gabou-se de ter terminado a maratona em três horas.
O 'de' obrigatório
Em espanhol, não se gabar de algo; gabar-se de algo. Use sempre a palavra 'de' depois de 'alardear' para se conectar ao que você está se gabando. Em português, usamos 'de' ou 'com' dependendo do contexto, mas 'alardear de' é a construção mais comum para se gabar de algo.
Padrão regular -AR
Este verbo segue o padrão padrão para verbos terminados em -ar. Se você sabe conjugar 'hablar', você pode conjugar 'alardear'!
Usar 'com' em vez de 'de'
Erro: “Alardear con mi coche.”
Correção: Alardear de mi coche.
Presumir vs. Alardear
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.

