Como se diz "faça-se" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “faça-se” é “hazte” — use 'hazte' quando 'faça-se' significar tornar-se algo, adquirir uma nova identidade ou profissão..
hazte
/ahs-teh/ (H is silent)/ˈaθte/ (Spain) or /ˈaste/ (Latin America)

Exemplos
Si quieres ayudar a la gente, ¡hazte médico!
Se você quer ajudar as pessoas, torne-se médico!
Hazte a un lado, por favor, necesito pasar.
Afaste-se (faça-se para um lado), por favor, preciso passar.
¡Hazte el valiente! No tengas miedo.
Seja corajoso! (Faça-se o corajoso!) Não tenha medo.
O Comando 'Haz'
O comando base 'haz' (fazer) é altamente irregular. Ele vem do verbo 'hacer' (fazer), mas perde o 'ce' e não adiciona nada, tornando-o um dos comandos mais curtos.
Pronomes Anexados
'Hazte' é o comando 'haz' combinado com o pronome reflexivo 'te' (você/a si mesmo). Em comandos afirmativos, este pronome é sempre anexado ao final do verbo, diferente do português onde usamos 'faça-se' ou 'torne-se'.
Hacer vs. Hacerse
'Hacer' significa 'fazer' (algo). 'Hacerse' significa 'fazer-se' ou, mais comumente, 'tornar-se' (geralmente por um esforço ou mudança consciente), o que se assemelha ao uso de 'tornar-se' em português.
Confusão com a Acentuação
Erro: “Hazte (ao usá-lo com outro pronome, como em 'házmelo')”
Correção: Ao adicionar pronomes a um comando, se o comando original for curto como 'haz', geralmente não é necessário acento, a menos que você adicione *dois* pronomes (ex: 'házmelo'). Para 'hazte', mantenha sem acento, assim como em português 'faça-se' não precisa de acento.
ponte
POHN-teh/ˈpon.te/

Exemplos
¡Ponte serio! Esto no es una broma.
Fique sério! Isso não é uma piada.
Siéntate y ponte cómodo.
Sente-se e fique à vontade.
Ya es tarde. Ponte a trabajar.
Está tarde agora. Ponha-se a trabalhar (Comece a trabalhar).
Ponerse + Adjetivo
Quando 'ponerse' é seguido por um adjetivo (como 'serio' ou 'triste'), significa 'tornar-se' ou 'ficar' daquele jeito. Geralmente descreve uma mudança rápida e temporária.
Ponerse a + Infinitivo
A estrutura 'Ponte a + um segundo verbo' é uma construção comum que significa 'Comece a fazer' ou 'Coloque-se a trabalhar'.
Confundir 'ser' e 'estar'
Erro: “Ponte estar triste (Uso incorreto do infinitivo)”
Correção: Ponte triste (Correto). O verbo 'ponerse' já captura o significado de 'entrar em um estado', então você apenas o segue com o adjetivo.
Confusão entre 'hazte' e 'ponte'
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.

