Inklingo

Como se diz "fatiar" em espanhol

A palavra espanhola mais comum parafatiaré cortaruse 'cortar' para fatiar alimentos, como carne, pão ou vegetais, em pedaços ou lâminas..

Portuguese → espanhol

cortar

/kor-tar//koɾˈtaɾ/

verboA1comida
Use 'cortar' para fatiar alimentos, como carne, pão ou vegetais, em pedaços ou lâminas.
Um par de tesouras grandes vermelhas cortando uma tira de papel azul.

Exemplos

Necesito cortar la carne en trozos pequeños para la cena.

Preciso cortar a carne em pedaços pequenos para o jantar.

¿Puedes cortar el césped hoy? Está muy largo.

Você pode cortar a grama hoje? Está muito comprida.

Ten cuidado de no cortarte el dedo con ese cuchillo.

Cuidado para não cortar o dedo com aquela faca.

Uso do 'Se' para Acidentes

Ao falar sobre se cortar acidentalmente, o espanhol frequentemente usa a estrutura com 'se': 'Se me cortó el dedo' (O dedo cortou-se para mim), o que significa 'Eu cortei meu dedo sem querer'.

Confundir 'cortar' e 'romper'

Erro:Usar 'romper' (quebrar) quando se quer dizer 'cortar' algo com uma lâmina.

Correção: Use 'cortar' para divisões limpas (papel, cabelo) e 'romper' para rasgar ou esmagar (vidro, promessas).

rajar

/rah-HAR//ra'xaɾ/

verboB1no context
Use 'rajar' para dividir algo longitudinalmente, como lenha, ou quando se refere a rachaduras.
Um tronco de madeira grosso sendo rachado ao meio com uma grande cunha de metal.

Exemplos

Tuvimos que rajar la leña para la chimenea.

Tivemos que rachar a lenha para a lareira.

El frío intenso rajó la superficie del suelo.

O frio intenso rachou a superfície do solo.

Raja la sandía por la mitad, por favor.

Por favor, fatie a melancia ao meio.

Um verbo regular

Este verbo segue o padrão padrão para verbos terminados em -ar. Nenhuma surpresa com alterações no radical aqui!

Ação Física

Quando usado fisicamente, geralmente descreve uma ação onde um objeto sólido ganha uma abertura ou quebra longa e fina.

Rajar vs. Rayar

Erro:Usar 'rajar' quando você quer dizer arranhar algo.

Correção: Use 'rayar' para arranhões superficiais (como em um carro) e 'rajar' quando o objeto realmente racha ou se parte.

Confusão entre 'cortar' e 'rajar'

A principal confusão surge ao tentar usar 'rajar' para alimentos. Lembre-se que 'rajar' geralmente se aplica a materiais como madeira ou a ideia de rachar, enquanto 'cortar' é o termo padrão para preparar comida.

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.