Inklingo

Como se diz "felicidade" em espanhol

A palavra espanhola mais comum parafelicidadeé felicidaduse 'felicidad' para o sentimento geral e mais comum de alegria ou contentamento na vida, especialmente quando se refere a um estado de espírito duradouro.

Portuguese → espanhol

felicidad

feh-lee-see-dahdfelisiˈðað

nounA2geral
Use 'felicidad' para o sentimento geral e mais comum de alegria ou contentamento na vida, especialmente quando se refere a um estado de espírito duradouro.
Uma ilustração em cores vivas mostrando uma criança pequena com um sorriso largo, em pé em um campo ensolarado com os braços abertos, expressando felicidade.

Exemplos

La felicidad está en las pequeñas cosas de la vida.

A felicidade está nas pequenas coisas da vida.

¿Qué te da más felicidad, viajar o quedarte en casa?

O que te dá mais felicidade, viajar ou ficar em casa?

Le deseamos toda la felicidad del mundo en su nuevo matrimonio.

Desejamos a eles toda a felicidade do mundo em seu novo casamento.

Regra de Gênero para Terminações em -dad

Lembre-se que quase todos os substantivos em espanhol terminados em -dad, como 'felicidad', são femininos. Use sempre 'la' antes deles: 'la felicidad'. Isso é semelhante ao português, onde 'a felicidade' também é feminino.

Usar o artigo errado

Erro:El felicidad

Correção: La felicidad. Substantivos terminados em -dad são femininos em espanhol, assim como em português, então usam o artigo feminino 'la'.

alegría

nounA1geral
Escolha 'alegría' para expressar um sentimento mais vívido e imediato de contentamento, regozijo ou entusiasmo, muitas vezes em resposta a um evento específico.

Exemplos

La alegría de la Navidad llenaba toda la casa.

A alegria do Natal encheu a casa toda.

dicha

DEE-chahˈditʃa

nounB2geral
Utilize 'dicha' para descrever uma felicidade mais profunda, sentida e, por vezes, considerada um golpe de sorte ou uma bênção.
Uma pessoa com um sorriso largo e alegre sentada em um banco de parque rodeada de flores vibrantes e luz do sol.

Exemplos

Es una gran dicha tenerte aquí con nosotros.

É uma grande alegria ter você aqui conosco.

La dicha de ser madre no se puede comparar con nada.

A felicidade de ser mãe não se compara a nada.

Usando 'Dicha' como Substantivo

Funciona exatamente como 'felicidade' ou 'alegria'. Como é um substantivo feminino, você deve usar palavras femininas com ele, como 'la dicha' ou 'una dicha'.

Confundir 'dicha' com 'felicidad'

Erro:Usar 'dicha' em uma mensagem de texto muito casual.

Correção: Use 'felicidad' ou 'alegría' para conversas do dia a dia; reserve 'dicha' para momentos mais poéticos ou profundos.

ventura

ben-TOO-rahbenˈtuɾa

nounC1formal
Opte por 'ventura' quando quiser referir-se a um estado de profundo bem-estar, sorte ou um destino feliz, muitas vezes associado a circunstâncias favoráveis.
Uma pessoa com um sorriso largo sentada numa colina sob um sol brilhante.

Exemplos

Su mayor ventura fue ver a sus hijos crecer sanos.

A sua maior felicidade foi ver os seus filhos crescerem saudáveis.

Buscaba la ventura en las pequeñas cosas de la vida.

Ele buscava o êxtase nas pequenas coisas da vida.

La paz interior es la verdadera ventura.

A paz interior é a verdadeira felicidade.

Conceito Abstrato

Como muitas palavras para emoções, é frequentemente usada com o artigo definido 'la' quando se fala do conceito em geral.

Não confundir com 'venturoso'

Erro:Usar 'ventura' como adjetivo.

Correção: Ventura é a 'coisa' (felicidade), mas se quiser descrever uma pessoa como feliz ou sortuda, use 'venturoso'.

A confusão entre 'felicidad' e 'alegría'

A maioria dos aprendizes confunde 'felicidad' com 'alegría'. Lembre-se que 'felicidad' é um estado mais geral e duradouro, enquanto 'alegría' descreve uma emoção mais imediata e expressiva, muitas vezes ligada a um momento ou evento.

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.