Como se diz "felicidade" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “felicidade” é “felicidad” — use 'felicidad' para o sentimento geral e mais comum de alegria ou contentamento na vida, especialmente quando se refere a um estado de espírito duradouro.
felicidad
feh-lee-see-dahdfelisiˈðað

Exemplos
La felicidad está en las pequeñas cosas de la vida.
A felicidade está nas pequenas coisas da vida.
¿Qué te da más felicidad, viajar o quedarte en casa?
O que te dá mais felicidade, viajar ou ficar em casa?
Le deseamos toda la felicidad del mundo en su nuevo matrimonio.
Desejamos a eles toda a felicidade do mundo em seu novo casamento.
Regra de Gênero para Terminações em -dad
Lembre-se que quase todos os substantivos em espanhol terminados em -dad, como 'felicidad', são femininos. Use sempre 'la' antes deles: 'la felicidad'. Isso é semelhante ao português, onde 'a felicidade' também é feminino.
Usar o artigo errado
Erro: “El felicidad”
Correção: La felicidad. Substantivos terminados em -dad são femininos em espanhol, assim como em português, então usam o artigo feminino 'la'.
alegría
Exemplos
La alegría de la Navidad llenaba toda la casa.
A alegria do Natal encheu a casa toda.
dicha
DEE-chahˈditʃa

Exemplos
Es una gran dicha tenerte aquí con nosotros.
É uma grande alegria ter você aqui conosco.
La dicha de ser madre no se puede comparar con nada.
A felicidade de ser mãe não se compara a nada.
Usando 'Dicha' como Substantivo
Funciona exatamente como 'felicidade' ou 'alegria'. Como é um substantivo feminino, você deve usar palavras femininas com ele, como 'la dicha' ou 'una dicha'.
Confundir 'dicha' com 'felicidad'
Erro: “Usar 'dicha' em uma mensagem de texto muito casual.”
Correção: Use 'felicidad' ou 'alegría' para conversas do dia a dia; reserve 'dicha' para momentos mais poéticos ou profundos.
ventura
ben-TOO-rahbenˈtuɾa

Exemplos
Su mayor ventura fue ver a sus hijos crecer sanos.
A sua maior felicidade foi ver os seus filhos crescerem saudáveis.
Buscaba la ventura en las pequeñas cosas de la vida.
Ele buscava o êxtase nas pequenas coisas da vida.
La paz interior es la verdadera ventura.
A paz interior é a verdadeira felicidade.
Conceito Abstrato
Como muitas palavras para emoções, é frequentemente usada com o artigo definido 'la' quando se fala do conceito em geral.
Não confundir com 'venturoso'
Erro: “Usar 'ventura' como adjetivo.”
Correção: Ventura é a 'coisa' (felicidade), mas se quiser descrever uma pessoa como feliz ou sortuda, use 'venturoso'.
A confusão entre 'felicidad' e 'alegría'
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.


