Inklingo

Como se diz "firmar" em espanhol

Portuguese → espanhol

estabilizar

/es-tah-bee-lee-SAR//estaβiliˈsaɾ/

verboB1geral
Use 'estabilizar' quando quiser dizer que algo ou alguém foi tornado mais estável, seguro ou equilibrado, especialmente em situações de crise ou instabilidade.
Uma mão firme colocando uma pedra final no topo de uma torre de pedras perfeitamente equilibrada.

Exemplos

Los médicos lograron estabilizar al paciente después del accidente.

Os médicos conseguiram estabilizar o paciente após o acidente.

Es necesario estabilizar la economía para reducir la inflación.

É necessário estabilizar a economia para reduzir a inflação.

Tienes que estabilizar la escalera antes de subir.

Você tem que firmar a escada antes de subir.

A Mudança Ortográfica de Z para C

Em espanhol, quando um verbo termina em '-zar', o 'z' muda para 'c' antes de um 'e'. É por isso que se diz 'yo estabilicé' em vez de 'estabilizé'.

Tornar-se Estável vs. Estabilizar Algo

Se uma situação melhora por si só, use 'estabilizarse' (a forma reflexiva). Se uma pessoa ou governo torna algo firme, use 'estabilizar'.

Confusão com 'Establecer'

Erro:El gobierno quiere establecer la economía.

Correção: El gobierno quiere estabilizar la economía. 'Establecer' significa 'fundar' ou 'criar', enquanto 'estabilizar' significa tornar algo firme ou constante.

reafirmar

/rray-ah-feer-MAR//reafiɾˈmaɾ/

verboB2cosmético, médico
Use 'reafirmar' especificamente quando o sentido for de tornar a pele ou os músculos mais firmes, ou seja, mais tonificados e resistentes.
Um close-up do braço forte e tonificado de uma pessoa, mostrando músculos firmes.

Exemplos

Esta crema ayuda a reafirmar la piel del rostro.

Este creme ajuda a firmar a pele do rosto.

Hacer ejercicio es clave para reafirmar los músculos.

Exercitar é fundamental para tonificar/firmar os músculos.

Reforzaron las vigas para reafirmar la estructura.

Eles reforçaram as vigas para fortalecer a estrutura.

Conexão com o adjetivo

O adjetivo 'reafirmante' é muito comum em lojas de cosméticos para descrever produtos 'firmadores'.

Confusão comum entre 'estabilizar' e 'reafirmar'

A principal confusão surge ao tentar usar 'estabilizar' para falar de firmar a pele ou músculos. Lembre-se que 'reafirmar' é o termo técnico para tonificar ou tornar mais firme partes do corpo, enquanto 'estabilizar' se refere a tornar algo mais seguro ou equilibrado.

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.