Como se diz "fitas" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “fitas” é “cintas” — use 'cintas' para se referir a tiras de tecido usadas para decoração ou para fitas métricas usadas para medir..
cintas
seen-tahs/ˈsintas/

Exemplos
Compramos unas cintas rojas para decorar los regalos de Navidad.
Compramos umas fitas vermelhas para decorar os presentes de Natal.
La gimnasta usa una cinta larga en su rutina.
A ginasta usa uma fita longa na sua rotina.
Necesito dos cintas métricas para medir la habitación.
Preciso de duas fitas métricas para medir o cômodo.
Encontré unas cintas de música viejas en el garaje.
Encontrei umas fitas cassete de música antigas na garagem.
Regra do Plural
Como 'cinta' termina em vogal ('a'), você forma o plural adicionando '-s' para obter 'cintas'. Lembre-se que 'cintas' é sempre feminino, então você usa 'las' ou 'unas' antes dela.
Uso de 'de'
Para especificar o tipo de fita, o espanhol frequentemente usa 'cintas de...' (fitas de...). Por exemplo, 'cintas de video' significa 'fitas de vídeo'.
tiras
TEE-rahs/ˈtiɾas/

Exemplos
Necesito dos tiras de tela roja para el proyecto.
Eu preciso de duas tiras de tecido vermelho para o projeto.
Siempre leo las tiras de Mafalda en internet.
Eu sempre leio as tiras de quadrinhos da Mafalda na internet.
Las tiras adhesivas no pegan bien en esta superficie.
As faixas adesivas não grudam bem nesta superfície.
Substantivo no Plural
Como 'tiras' termina em -s, é uma palavra no plural. Requer artigos e adjetivos no plural (ex: 'las tiras rojas'). Em português, o plural é marcado pelo 'as' ('as fitas vermelhas').
grabaciones
/gra-ba-SYON-es//ɡɾaβaˈθjones/

Exemplos
Escuchamos las grabaciones del concierto.
Nós ouvimos as gravações do show.
Las grabaciones de seguridad muestran quién entró.
As filmagens de segurança mostram quem entrou.
Tengo muchas grabaciones viejas en mi teléfono.
Eu tenho muitas gravações antigas no meu celular.
Tornando-o Plural
Para tornar 'grabación' plural, adicionamos '-es' ao final. Como a palavra termina em consoante (n), precisamos desse 'e' extra para facilitar a pronúncia, assim como fazemos em português (ex: canção -> canções).
O Desaparecimento do Acento
A palavra singular 'grabación' tem um acento agudo no 'o'. Quando você a torna plural ('grabaciones'), você remove o acento porque a sílaba tônica natural permanece na mesma posição da palavra (o que é diferente do português, onde a tonicidade pode mudar).
O Acento no 'O'
Erro: “grabaciónes”
Correção: grabaciones (sem acento agudo)
A confusão mais comum: 'cintas' vs 'tiras'
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.


