Como se diz "hálito" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “hálito” é “aliento” — use 'aliento' quando se referir ao ar que sai dos pulmões, a respiração ou o fôlego, especialmente em contextos de esforço ou emoção.
aliento
ah-LYEN-tohaˈljento

Exemplos
Tomé un aliento profundo antes de saltar a la piscina.
Eu dei um suspiro profundo antes de pular na piscina.
El corredor se quedó sin aliento después de la carrera.
O corredor ficou sem fôlego depois da corrida.
Siempre mastico chicle para evitar el mal aliento.
Eu sempre masco chiclete para evitar o mau hálito.
Substantivo Masculino
Embora comece com 'a', 'aliento' é um substantivo masculino, então você usa 'el' e 'un' (el aliento, un aliento). Isso é diferente do português, onde 'o alento' é comum, mas 'o ar' é masculino e 'a respiração' é feminina.
Aliento vs. Respiración
Erro: “Usar 'aliento' quando você quer dizer a ação contínua de respirar.”
Correção: Use 'respiración' para o *ato* de respirar ('Mi respiración es lenta'). Use 'aliento' para o *ar* ou um único sopro ('Tomé un aliento'). Em português, 'respiração' cobre o processo, enquanto 'sopro' ou 'fôlego' cobrem o ar/ato isolado.
saliva
sah-LEE-bahsaˈliβa

Exemplos
La saliva es importante para empezar la digestión.
A saliva é importante para iniciar a digestão.
El perro dejó rastro de saliva en el suelo.
O cão deixou um rastro de cuspe no chão.
Tragué saliva antes de empezar mi presentación porque estaba muy nervioso.
Engoli em seco (engasguei) antes de começar a minha apresentação porque estava muito nervoso.
Um Substantivo Feminino Regular
Em português, 'saliva' termina em 'a' e é um substantivo feminino. Deve ser sempre usado com artigos e adjetivos femininos, como 'a saliva' ou 'toda a saliva'.
Usando 'Saliva' como um Substantivo Contável
Tal como em português, tratamos a saliva como uma substância que não se conta. Geralmente não dizemos 'três salivas'; dizemos apenas 'muita saliva'.
Confusão de Gênero
Erro: “El saliva es transparente.”
Correção: A saliva é transparente. (Use sempre artigos e adjetivos femininos).
Confundindo 'Saliva' com 'Baba'
Erro: “Usar 'saliva' quando um bebé está a babar.”
Correção: Embora não esteja tecnicamente errado, 'baba' é muito mais comum para saliva espessa ou gosma. Use 'saliva' para o termo biológico geral.
Confusão entre 'aliento' e 'saliva'
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.

