Inklingo

Como se diz "sopro" em espanhol

Portuguese → espanhol

aliento

ah-LYEN-tohaˈljento

nounA1general
Use 'aliento' quando se referir ao ar que entra e sai dos pulmões, ao ato de respirar, ou a uma inspiração profunda.
Uma vista de perfil de um personagem de desenho animado simplificado exalando suavemente uma baforada de ar branco visível e estilizada.

Exemplos

Tomé un aliento profundo antes de saltar a la piscina.

Eu dei um suspiro profundo antes de pular na piscina.

El corredor se quedó sin aliento después de la carrera.

O corredor ficou sem fôlego depois da corrida.

Siempre mastico chicle para evitar el mal aliento.

Eu sempre masco chiclete para evitar o mau hálito.

Substantivo Masculino

Embora comece com 'a', 'aliento' é um substantivo masculino, então você usa 'el' e 'un' (el aliento, un aliento). Isso é diferente do português, onde 'o alento' é comum, mas 'o ar' é masculino e 'a respiração' é feminina.

Aliento vs. Respiración

Erro:Usar 'aliento' quando você quer dizer a ação contínua de respirar.

Correção: Use 'respiración' para o *ato* de respirar ('Mi respiración es lenta'). Use 'aliento' para o *ar* ou um único sopro ('Tomé un aliento'). Em português, 'respiração' cobre o processo, enquanto 'sopro' ou 'fôlego' cobrem o ar/ato isolado.

soplo

SOH-plohˈsoplo

nounB1general
Use 'soplo' para descrever um jacto de ar rápido e único, como ao apagar uma vela, ou para se referir a um sopro cardíaco.
Uma criança soprando uma única vela num pequeno cupcake.

Exemplos

Apagó la vela con un solo soplo.

Ele apagou a vela com um único sopro.

Ese soplo de aire fresco nos reanimó a todos.

Esse sopro de ar fresco nos reanimou a todos.

La estructura se cayó con un pequeño soplo de viento.

A estrutura caiu com uma pequena rajada de vento.

El pediatra le detectó un soplo en el corazón.

O pediatra detectou um sopro cardíaco nele.

Usando 'Soplo' com 'Un'

Por ser um substantivo masculino, use sempre 'un' ou 'el'. Geralmente refere-se ao ato de soprar uma vez.

Preposições com Condições Médicas

Use 'en' para descrever a localização: 'soplo en el corazón'.

Soplo vs. Respiração

Erro:Usar 'soplo' para significar o ato de respirar regularmente.

Correção: Use 'respiração' para o processo biológico; 'soplo' é especificamente o ar que você expulsa ou uma brisa súbita.

Evitar Falsos Cognatos

Erro:Pensar que 'murmuro' é o termo médico para sopro cardíaco.

Correção: Embora 'murmuro' exista como um sussurro geral, o termo médico específico é sempre 'soplo'.

soplo

nounC1medical
Use 'soplo' especificamente quando se referir a um som anormal detectado no coração por um médico.

Exemplos

El pediatra le detectó un soplo en el corazón.

O pediatra detectou um sopro cardíaco nele.

Confusão entre 'aliento' e 'soplo'

A principal confusão surge entre 'aliento' (o ato de respirar) e 'soplo' (um sopro rápido e pontual). Lembre-se que 'aliento' é mais sobre o fluxo contínuo de ar, enquanto 'soplo' é um evento único e breve.

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.