Como se diz "sopro" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “sopro” é “aliento” — use 'aliento' quando se referir ao ar que entra e sai dos pulmões, ao ato de respirar, ou a uma inspiração profunda.
aliento
ah-LYEN-tohaˈljento

Exemplos
Tomé un aliento profundo antes de saltar a la piscina.
Eu dei um suspiro profundo antes de pular na piscina.
El corredor se quedó sin aliento después de la carrera.
O corredor ficou sem fôlego depois da corrida.
Siempre mastico chicle para evitar el mal aliento.
Eu sempre masco chiclete para evitar o mau hálito.
Substantivo Masculino
Embora comece com 'a', 'aliento' é um substantivo masculino, então você usa 'el' e 'un' (el aliento, un aliento). Isso é diferente do português, onde 'o alento' é comum, mas 'o ar' é masculino e 'a respiração' é feminina.
Aliento vs. Respiración
Erro: “Usar 'aliento' quando você quer dizer a ação contínua de respirar.”
Correção: Use 'respiración' para o *ato* de respirar ('Mi respiración es lenta'). Use 'aliento' para o *ar* ou um único sopro ('Tomé un aliento'). Em português, 'respiração' cobre o processo, enquanto 'sopro' ou 'fôlego' cobrem o ar/ato isolado.
soplo
SOH-plohˈsoplo

Exemplos
Apagó la vela con un solo soplo.
Ele apagou a vela com um único sopro.
Ese soplo de aire fresco nos reanimó a todos.
Esse sopro de ar fresco nos reanimou a todos.
La estructura se cayó con un pequeño soplo de viento.
A estrutura caiu com uma pequena rajada de vento.
El pediatra le detectó un soplo en el corazón.
O pediatra detectou um sopro cardíaco nele.
Usando 'Soplo' com 'Un'
Por ser um substantivo masculino, use sempre 'un' ou 'el'. Geralmente refere-se ao ato de soprar uma vez.
Preposições com Condições Médicas
Use 'en' para descrever a localização: 'soplo en el corazón'.
Soplo vs. Respiração
Erro: “Usar 'soplo' para significar o ato de respirar regularmente.”
Correção: Use 'respiração' para o processo biológico; 'soplo' é especificamente o ar que você expulsa ou uma brisa súbita.
Evitar Falsos Cognatos
Erro: “Pensar que 'murmuro' é o termo médico para sopro cardíaco.”
Correção: Embora 'murmuro' exista como um sussurro geral, o termo médico específico é sempre 'soplo'.
soplo
Exemplos
El pediatra le detectó un soplo en el corazón.
O pediatra detectou um sopro cardíaco nele.
Confusão entre 'aliento' e 'soplo'
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.

