Inklingo

Como se diz "esperança" em espanhol

Portuguese → espanhol

esperanza

es-pe-RAN-sa/es.peˈɾan.sa/

nounA1general
Use "esperanza" quando se referir ao sentimento geral de desejar e acreditar que algo bom acontecerá no futuro.
Uma ilustração em close-up mostrando um pequeno broto de planta verde brilhante emergindo de solo marrom seco e rachado, alcançando um raio de sol quente e dourado.

Exemplos

Nunca pierdas la esperanza de un futuro mejor.

Nunca perca a esperança de um futuro melhor.

Ella es mi única esperanza de ganar la competencia.

Ela é minha única esperança de vencer a competição.

Nos dio una pequeña esperanza de que el tratamiento funcionaría.

Isso nos deu uma pequena expectativa (ou um vislumbre de esperança) de que o tratamento funcionaria.

Sempre Feminino

'Esperanza' é sempre um substantivo feminino, então você deve usar 'la' ou 'una' antes dele: 'La esperanza' (A esperança). Isso é semelhante ao português, onde 'esperança' também é feminino.

Substantivo vs. Verbo

O verbo relacionado é 'esperar', que significa tanto 'esperar' (aguardar) quanto 'ter esperança'. 'Esperanza' (o substantivo) significa apenas 'esperança' ou 'expectativa' — nunca 'a espera' (que seria 'la espera' em espanhol).

Usar o Gênero Errado

Erro:El esperanza.

Correção: La esperanza. Lembre-se sempre que substantivos femininos terminados em '-a' são comuns, e este é definitivamente feminino, assim como em português.

aliento

/ah-LYEN-toh//aˈljento/

nounB1general
Use "aliento" para se referir a encorajamento, apoio moral ou algo que dá força e ânimo a alguém.
Uma cena simplificada de livro de histórias mostrando uma figura sorridente colocando uma mão de apoio no ombro de uma figura menor, que parece elevada e encorajada.

Exemplos

Sus palabras de aliento me ayudaron a no rendirme.

Suas palavras de encorajamento me ajudaram a não desistir.

El equipo necesita un poco de aliento de los aficionados.

A equipe precisa de um pouco de ânimo/encorajamento dos torcedores.

Recuperó el aliento y decidió seguir adelante con el proyecto.

Ele recuperou seu ânimo/força e decidiu seguir em frente com o projeto.

Uso Figurado

Este significado usa 'aliento' como uma metáfora para uma força ou vigor interior. Pense no fôlego como a essência da vida e da vitalidade. É semelhante a como usamos 'fôlego' em português para motivação.

ilusión

ee-loo-SYOHN/iluˈsjon/

nounA2general
Use "ilusión" para expressar um grande entusiasmo, expectativa positiva ou um desejo animado por algo que está para acontecer.
Uma criança alegre pulando e correndo por um caminho, cercada por pequenas estrelas flutuantes, representando empolgação e antecipação positiva.

Exemplos

Tengo mucha ilusión por empezar la universidad.

Estou muito empolgado/ansioso para começar a faculdade.

Su ilusión era viajar por el mundo entero.

O desejo mais profundo dele era viajar o mundo inteiro.

¡Qué ilusión verte después de tanto tiempo!

Que alegria/emoção te ver depois de tanto tempo!

Usando 'hacer ilusión'

Frequentemente, usa-se o verbo hacer (fazer) com ilusión para expressar empolgação. Funciona exatamente como o verbo gostar em português: 'Me hace mucha ilusión' significa 'Isso me deixa muito empolgado' (ou 'Estou muito animado com isso').

Confundir com o Português 'Ilusão'

Erro:Usar *ilusión* apenas para algo que é falso ou enganoso, como o seu cognato em português.

Correção: Em espanhol, *ilusión* é primariamente um sentimento positivo de empolgação. Se você quer dizer uma esperança falsa, você precisa de contexto ou de outra palavra como *engaño* (engano).

A diferença principal entre "esperanza" e "aliento"

A confusão mais comum é usar "aliento" quando se quer dizer "esperança" no sentido de um desejo futuro. Lembre-se: "esperanza" é o sentimento de que algo vai acontecer, enquanto "aliento" é o apoio ou ânimo que se dá a alguém para que isso aconteça.

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.