Como se diz "impulsivo" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “impulsivo” é “impulsivo” — use 'impulsivo' quando a ênfase principal for agir sem pensar ou planear, movido por um desejo súbito..
impulsivo
/eem-pool-SEE-boh//im.pul.ˈsi.βo/

Exemplos
No seas impulsivo, piénsalo bien antes de comprar ese coche.
Não sejas impulsivo, pensa bem antes de comprar esse carro.
Ella tomó una decisión impulsiva y renunció a su trabajo.
Ela tomou uma decisão impulsiva e demitiu-se do seu emprego.
Su comportamiento impulsivo a veces le causa problemas con sus amigos.
O seu comportamento impulsivo por vezes causa-lhe problemas com os amigos.
Concordância de Género
Em espanhol, palavras que descrevem como 'impulsivo' mudam a sua terminação. Usa 'impulsivo' para homens ou substantivos masculinos, e muda para 'impulsiva' para mulheres ou substantivos femininos. Em português, a palavra é a mesma para ambos os géneros ('impulsivo'/'impulsiva').
Onde colocar a palavra
Normalmente, esta palavra vem depois do substantivo que descreve. Por exemplo, 'una decisión impulsiva' (uma decisão impulsiva).
Confundir 'Impulsivo' com 'Compulsivo'
Erro: “Soy muy compulsivo, siempre compro cosas sin pensar.”
Correção: Soy muy impulsivo, siempre compro cosas sin pensar. 'Impulsivo' refere-se a agir por um desejo súbito, enquanto 'compulsivo' implica um comportamento repetitivo e difícil de parar. Em português, a distinção é semelhante entre 'impulsivo' e 'compulsivo'.
apresurado
/ah-preh-soo-RAH-doh//apɾesuˈɾaðo/

Exemplos
No seas apresurado, piénsalo bien antes de comprar el coche.
Não seja precipitado; pense bem antes de comprar o carro.
Fue una conclusión apresurada sin tener todas las pruebas.
Foi uma conclusão apressada sem ter todas as provas.
Su juicio apresurado lastimó los sentimientos de su amigo.
Seu julgamento impulsivo magoou os sentimentos do amigo.
Descrevendo Decisões
Ao descrever uma 'decisão' (feminino), use sempre 'apressada'. Mesmo que um homem tenha tomado a decisão, a palavra deve concordar com a coisa que ela descreve. Em português, a concordância é semelhante: 'uma decisão apressada', 'um julgamento precipitado'.
Uso excessivo da palavra
Erro: “Dizer 'soy apresurado' para significar 'estou com pressa'.”
Correção: Diga 'estou com pressa' ou 'tenho pressa' para 'I am in a hurry'. Use 'apressado' para descrever a maneira como você está agindo ou sua personalidade. Em português, 'estar com pressa' é a forma mais comum para indicar o estado de urgência.
Confusão entre 'impulsivo' e 'apresurado'
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.

