Inklingo

Como se diz "instante" em espanhol

Portuguese → espanhol

instante

een-STAHN-tehinˈstante

nounA1geral
Use "instante" quando se referir a um momento muito curto de tempo, similar ao português 'um momento'.
Um flash de estrela dourada, súbito e brilhante, ilumina uma cena escura, simbolizando um breve momento no tempo.

Exemplos

Espera un instante, necesito encontrar mis llaves.

Espere um instante, preciso encontrar minhas chaves.

En ese instante, el mundo se detuvo para ella.

Naquele instante, o mundo parou para ela.

La tormenta pasó en solo unos instantes.

A tempestade passou em apenas alguns instantes.

Substantivo Masculino

Lembre-se que 'instante' é sempre um substantivo masculino em espanhol, assim como em português. Use 'un' ou 'el' antes dele, nunca 'una' ou 'la'.

Usar a preposição errada

Erro:Llegó a instante.

Correção: Llegó en el instante (Ele chegou no momento) ou Llegó al instante (Ele chegou instantaneamente). A preposição mais comum é 'en' ou a contração 'al' na expressão fixa 'al instante'.

flash

flashˈflaʃ

nounB1informal/mídia
Use "flash" para se referir a uma notícia ou interrupção rápida e inesperada, geralmente em meios de comunicação.
Uma ilustração de uma van de transmissão de notícias com uma grande antena. Uma sirene de emergência vermelha brilhante está girando rapidamente no teto, simbolizando uma reportagem urgente.

Exemplos

Interrumpimos la programación para un flash informativo.

Interrompemos a programação para um flash informativo.

Todo sucedió en un flash; no tuve tiempo de reaccionar.

Tudo aconteceu num flash; não tive tempo de reagir.

Usando 'en un flash'

Esta expressão é uma forma rápida de dizer que algo aconteceu muito rápido ou instantaneamente, semelhante a dizer 'num piscar de olhos' em português.

suspiro

soo-SPEE-rohsusˈpiɾo

nounB1literário/figurado
Utilize "suspiro" para descrever uma ação ou evento que ocorre de forma extremamente rápida, quase instantânea, como se fosse um 'piscar de olhos'.
Uma única gota de água congelada no ar prestes a atingir a superfície de um lago.

Exemplos

Limpió la casa en un suspiro.

Ele limpou a casa num piscar de olhos.

Las vacaciones se pasaron en un suspiro.

As férias passaram num piscar de olhos.

Solo falta un suspiro para terminar el trabajo.

Resta apenas um pouquinho para terminar o trabalho.

Expressões de Tempo

A expressão 'en un suspiro' funciona de forma semelhante a 'num piscar de olhos' em português.

Confusão entre "instante" e "suspiro"

A maior confusão surge entre "instante" e "suspiro". "Instante" refere-se a uma curta duração de tempo, enquanto "suspiro" é uma expressão mais figurada para algo feito muito rapidamente, quase sem tempo de perceber.

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.