Como se diz "ligeiramente" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “ligeiramente” é “ligeramente” — use "ligeramente" quando quiser indicar uma pequena mudança ou intensidade, de forma similar ao português. É a tradução mais direta e formal..
ligeramente
Exemplos
El precio ha subido ligeramente este mes.
O preço subiu ligeiramente este mês.
poco
/PO-ko//ˈpoko/

Exemplos
Hablo poco, pero escucho mucho.
Eu falo pouco, mas escuto muito.
Mi abuela duerme poco por la noche.
Minha avó dorme pouco à noite.
El hotel está un poco lejos del centro.
O hotel é um pouco longe do centro.
A Palavra Invariável
Quando 'poco' diz como uma ação é feita (como em 'hablo poco') ou descreve outra palavra descritiva (como 'poco interesante'), ele nunca muda. É sempre apenas 'poco'.
Tentando Fazer Concordar
Erro: “Ella estudia pocas.”
Correção: Ella estudia poco. Como 'poco' descreve a ação de estudar, não muda para concordar com 'ella'.
poquito
/po-KEE-toh//poˈkito/

Exemplos
¿Puedes esperar un poquito?
Você pode esperar um pouquinho?
Estoy un poquito cansado después del viaje.
Estou um pouquinho cansado depois da viagem.
Ella habla español un poquito mejor ahora.
Ela fala espanhol um pouquinho melhor agora.
Suavizando o Tom
Usar 'poquito' em vez de 'poco' faz seu pedido ou afirmação soar mais suave, mais gentil ou mais casual. Adiciona um toque de afeto ou humildade.
Confundir Advérbio e Adjetivo
Erro: “Usar as formas variáveis (poquita, poquitos) ao modificar um verbo: *Ella habla poquita.*”
Correção: Como advérbio, é sempre 'poquito' (ou 'poco'): *Ella habla poquito* (Ela fala pouco).
A diferença entre "poco" e "ligeramente"
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.

