Como se diz "escasso" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “escasso” é “poco” — use "poco" quando se refere a uma quantidade pequena ou insuficiente de algo, indicando que não há muito.
poco
PO-koˈpoko

Exemplos
Hay pocos días para terminar el proyecto.
Há poucos dias para terminar o projeto.
Hay pocos coches en la calle hoy.
Há poucos carros na rua hoje.
Tengo poca paciencia para estas cosas.
Tenho pouca paciência para estas coisas.
Recibimos pocas quejas sobre el servicio.
Recebemos poucas reclamações sobre o serviço.
Fazendo 'Poco' Concordar
Quando 'poco' descreve uma coisa, ele deve mudar para concordar. Use 'poco' para coisas masculinas, 'poca' para coisas femininas, 'pocos' para coisas masculinas no plural, e 'pocas' para coisas femininas no plural.
Esquecer de Concordar
Erro: “Tengo poco amigas.”
Correção: Tengo pocas amigas. Você precisa usar 'pocas' porque 'amigas' é uma palavra feminina e plural.
raro
RRA-rohˈra.ɾo

Exemplos
Es raro encontrar un libro tan antiguo en buen estado.
É raro encontrar um livro tão antigo em bom estado.
Es raro ver nevar en esta ciudad.
É raro ver nevar nesta cidade.
Encontrar un diamante de este tamaño es extremadamente raro.
Encontrar um diamante deste tamanho é extremamente raro.
Rara vez salgo a cenar durante la semana.
Raramente saio para jantar durante a semana.
A Posição é Fundamental
Geralmente, 'raro' vem depois da coisa que descreve, como em 'una flor rara' (uma flor rara). No entanto, na frase muito comum 'rara vez' (raramente), ele vem antes.
Estranho vs. Infrequente
Erro: “Mi profesor es raro. Solo da exámenes una vez al mes.”
Correção: Esta frase pode ser confusa. Significa que o professor é uma pessoa esquisita? Ou que é infrequente ele aplicar provas? Para maior clareza, você poderia dizer: 'Es raro que mi profesor dé exámenes tan infrecuentemente' (É estranho que meu professor aplique provas com tanta pouca frequência).
miserable
mee-seh-RAH-blehmi.seˈɾa.βle

Exemplos
Me ofrecieron un salario miserable por tantas horas de trabajo.
Ofereceram-me um salário miserável (escasso/insuficiente) por tantas horas de trabalho.
El salario que me ofrecieron era realmente miserable.
O salário que me ofereceram era realmente miserável (escasso/inadequado).
Vivían en condiciones miserables, sin agua potable.
Eles viviam em condições miseráveis, sem água potável.
Descrevendo Recursos
Ao falar sobre dinheiro, condições de vida ou comida, usar 'miserable' enfatiza o quão desesperadamente pobre ou insuficiente é o recurso. É semelhante a usar 'mísero' em português para descrever uma quantia irrisória.
precario
pre-KAH-ryohpɾeˈkaɾjo

Exemplos
Las condiciones de vivienda eran precarias debido a la falta de recursos.
As condições de habitação eram precárias (escascas/insuficientes) devido à falta de recursos.
Viven en condiciones precarias sin agua corriente.
Eles vivem em condições pobres sem água encanada.
Su salud es precaria desde el accidente.
A saúde dele tem estado frágil/precária desde o acidente.
Los medios económicos del hospital son precarios.
Os recursos financeiros do hospital são escassos.
Descrevendo grupos
Ao descrever um grupo de pessoas em condições precárias, use 'precarios' para grupos masculinos/mistos e 'precarias' para grupos exclusivamente femininos. Em português, o adjetivo concorda em gênero e número com o substantivo (ex: homens em condições precárias, mulheres em condições precárias).
Precario vs Pobre
Erro: “Pensar que 'precario' é apenas outra palavra para 'pobre'.”
Correção: Embora semelhantes, 'precario' implica que a situação provavelmente irá falhar ou quebrar, enquanto 'pobre' apenas significa que falta dinheiro. Em português, 'precário' carrega a ideia de instabilidade e risco de colapso, enquanto 'pobre' foca na falta de recursos materiais.
Confusão entre "poco" e "raro"
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.



