Como se diz "pobre" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “pobre” é “pobre” — use 'pobre' quando se referir diretamente à falta de dinheiro ou posses, geralmente descrevendo uma pessoa, família ou comunidade sem recursos financeiros.
pobre
PO-brehˈpo.βɾe

Exemplos
Es una familia muy pobre, no tienen mucho dinero.
Eles são uma família muito pobre, não têm muito dinheiro.
¡Pobre niño! Se cayó de la bicicleta.
Pobre criança! Ele caiu da bicicleta.
La cena fue un poco pobre, solo sopa y pan.
O jantar foi um pouco medíocre, só sopa e pão.
A Posição Muda Tudo!
O significado de 'pobre' muda dependendo de onde você o coloca. Antes de uma pessoa ou coisa, significa 'desafortunado' ou 'coitado' (¡Pobre Juan!). Depois, a palavra geralmente significa 'sem dinheiro' (Un hombre pobre). Em português, a posição também é crucial, mas a regra de significado muda um pouco: 'Pobre homem' (coitado) vs. 'Homem pobre' (sem dinheiro).
Igual para Ele e Ela
'Pobre' não muda para coisas masculinas ou femininas. Você diz 'un hombre pobre' e 'una mujer pobre'. Basta adicionar um 's' para o plural: 'los niños pobres'. Em português, o adjetivo concorda em gênero e número: 'um homem pobre' e 'uma mulher pobre'.
Simpatia vs. Dinheiro
Erro: “Vi un hombre pobre en la calle. (quando você quer dizer que sentiu pena dele)”
Correção: Vi a un pobre hombre en la calle. (Para mostrar que você sente simpatia, coloque 'pobre' primeiro. Dizer 'hombre pobre' apenas descreve sua situação financeira.)
malo
MAH-loh'malo

Exemplos
Este es un libro malo; no me gusta.
Este é um livro mau; não gosto dele.
Tuve un mal día en el trabajo.
Tive um dia mau no trabalho.
La película tiene un final muy malo.
O filme tem um final muito mau.
Abreviação de 'malo' para 'mal'
Quando 'malo' vem logo antes de uma palavra masculina singular, ele encurta para 'mal'. Por exemplo, diz-se 'un mal día' (um dia mau), e não 'un malo día'. Isso é diferente do português, onde 'mau' não se encurta antes de substantivos masculinos.
Concordância com o Substantivo
Como a maioria dos adjetivos, 'malo' muda para concordar com o que descreve: 'malo' (masculino singular), 'mala' (feminino singular), 'malos' (masculino plural) e 'malas' (feminino plural).
Esquecer de abreviar para 'mal'
Erro: “Tengo un malo presentimiento.”
Correção: Tengo un mal presentimiento. (Tenho um mau pressentimento.) Lembre-se de remover o '-o' antes de um substantivo masculino singular, algo que não acontece com 'mau' em português.
mal
malmal

Exemplos
Hoy es un mal día para ir a la playa.
Hoje é um mau dia para ir à praia.
Fue un malentendido.
Foi um mal-entendido.
El lobo es el mal personaje del cuento.
O lobo é o personagem mau da história.
A Regra do Encurtamento
O adjetivo 'malo' muda para 'mal' SOMENTE quando vem logo antes de um substantivo masculino. Por exemplo, 'un día malo' torna-se 'un mal día'. Isso é semelhante à forma como 'bom' vira 'bom' antes de um substantivo masculino em português (ex: um bom dia).
Usar `mal` depois do substantivo
Erro: “Es un día mal.”
Correção: Es un día malo. A forma curta 'mal' só pode vir antes do substantivo. Se você colocar o adjetivo depois, deve usar a forma completa 'malo'.
humilde
oo-MEEL-dehuˈmil.de

Exemplos
A pesar de su origen humilde, llegó a ser presidente.
Apesar de sua origem humilde, ele se tornou presidente.
Viven en una casa humilde, pero es muy acogedora.
Eles moram em uma casa simples/modesta, mas é muito aconchegante.
Pidió un trabajo humilde para empezar a ganar dinero.
Ele pediu um trabalho de baixa condição para começar a ganhar dinheiro.
Descrevendo Coisas
Quando descreve coisas como casas ou origens, 'humilde' significa 'simples' ou 'sem luxo', em vez de falta de autoconfiança.
flojo
FLO-hoˈflox o

Exemplos
Este café está muy flojo, parece agua.
Este café está muito fraco; tem gosto de água.
La película tuvo un final muy flojo.
O filme teve um final muito fraco.
Las ventas han estado flojas este mes.
As vendas têm estado fracas este mês.
Fraqueza Abstrata
Enquanto 'débil' descreve fraqueza física (como uma pessoa doente), 'flojo' descreve uma falta de qualidade, esforço ou intensidade em coisas como filmes, argumentos ou café. Em português, 'fraco' é usado em todos estes contextos.
miserable
mee-seh-RAH-blehmi.seˈɾa.βle

Exemplos
El salario que me ofrecieron era realmente miserable.
O salário que me ofereceram era realmente miserável (escasso/inadequado).
Vivían en condiciones miserables, sin agua potable.
Eles viviam em condições miseráveis, sem água potável.
Descrevendo Recursos
Ao falar sobre dinheiro, condições de vida ou comida, usar 'miserable' enfatiza o quão desesperadamente pobre ou insuficiente é o recurso. É semelhante a usar 'mísero' em português para descrever uma quantia irrisória.
precario
pre-KAH-ryohpɾeˈkaɾjo

Exemplos
Viven en condiciones precarias sin agua corriente.
Eles vivem em condições precárias sem água encanada.
Su salud es precaria desde el accidente.
A saúde dele tem estado frágil/precária desde o acidente.
Los medios económicos del hospital son precarios.
Os recursos financeiros do hospital são escassos.
Descrevendo grupos
Ao descrever um grupo de pessoas em condições precárias, use 'precarios' para grupos masculinos/mistos e 'precarias' para grupos exclusivamente femininos. Em português, o adjetivo concorda em gênero e número com o substantivo (ex: homens em condições precárias, mulheres em condições precárias).
Precario vs Pobre
Erro: “Pensar que 'precario' é apenas outra palavra para 'pobre'.”
Correção: Embora semelhantes, 'precario' implica que a situação provavelmente irá falhar ou quebrar, enquanto 'pobre' apenas significa que falta dinheiro. Em português, 'precário' carrega a ideia de instabilidade e risco de colapso, enquanto 'pobre' foca na falta de recursos materiais.
Não confunda 'pobre' (falta de dinheiro) com 'malo' (baixa qualidade)
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.






