Como se diz "pouco" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “pouco” é “poco” — use 'poco' como adjetivo para se referir a uma quantidade insuficiente ou menor do que o esperado de substantivos incontáveis, como tempo, dinheiro ou espaço.
poco
PO-koˈpoko

Exemplos
Queda poco tiempo para que empiece la película.
Resta pouco tempo para o filme começar.
Hay pocos coches en la calle hoy.
Há poucos carros na rua hoje.
Tengo poca paciencia para estas cosas.
Tenho pouca paciência para estas coisas.
Recibimos pocas quejas sobre el servicio.
Recebemos poucas reclamações sobre o serviço.
Fazendo 'Poco' Concordar
Quando 'poco' descreve uma coisa, ele deve mudar para concordar. Use 'poco' para coisas masculinas, 'poca' para coisas femininas, 'pocos' para coisas masculinas no plural, e 'pocas' para coisas femininas no plural.
A Palavra Invariável
Quando 'poco' diz como uma ação é feita (como em 'hablo poco') ou descreve outra palavra descritiva (como 'poco interesante'), ele nunca muda. É sempre apenas 'poco'.
Esquecer de Concordar
Erro: “Tengo poco amigas.”
Correção: Tengo pocas amigas. Você precisa usar 'pocas' porque 'amigas' é uma palavra feminina e plural.
Tentando Fazer Concordar
Erro: “Ella estudia pocas.”
Correção: Ella estudia poco. Como 'poco' descreve a ação de estudar, não muda para concordar com 'ella'.
poco
PO-koˈpoko

Exemplos
Comemos muy poco en la cena de anoche.
Comemos muito pouco no jantar de ontem à noite.
Hay pocos coches en la calle hoy.
Há poucos carros na rua hoje.
Tengo poca paciencia para estas cosas.
Tenho pouca paciência para estas coisas.
Recibimos pocas quejas sobre el servicio.
Recebemos poucas reclamações sobre o serviço.
Fazendo 'Poco' Concordar
Quando 'poco' descreve uma coisa, ele deve mudar para concordar. Use 'poco' para coisas masculinas, 'poca' para coisas femininas, 'pocos' para coisas masculinas no plural, e 'pocas' para coisas femininas no plural.
A Palavra Invariável
Quando 'poco' diz como uma ação é feita (como em 'hablo poco') ou descreve outra palavra descritiva (como 'poco interesante'), ele nunca muda. É sempre apenas 'poco'.
Esquecer de Concordar
Erro: “Tengo poco amigas.”
Correção: Tengo pocas amigas. Você precisa usar 'pocas' porque 'amigas' é uma palavra feminina e plural.
Tentando Fazer Concordar
Erro: “Ella estudia pocas.”
Correção: Ella estudia poco. Como 'poco' descreve a ação de estudar, não muda para concordar com 'ella'.
mínimo
Exemplos
Necesitamos la cantidad mínima de sal para esta receta.
Precisamos da quantidade mínima de sal para esta receita.
escaso
es-KAH-soesˈkaso

Exemplos
El café es escaso en esta región montañosa.
O café é escasso nesta região montanhosa.
El agua es escasa en el desierto.
A água é escassa no deserto.
Tenemos recursos escasos para completar el proyecto.
Temos recursos limitados para completar o projeto.
La visibilidad era escasa debido a la niebla.
A visibilidade era ruim devido ao nevoeiro.
Concordância com Substantivos
Como a maioria dos adjetivos em espanhol, esta palavra deve mudar para concordar com a coisa que descreve. Use 'escaso' para itens masculinos e 'escasa' para itens femininos.
Posição
Quando você coloca 'escaso' antes do substantivo, muitas vezes adiciona um pouco de ênfase ou um tom mais formal em comparação a colocá-lo depois.
Usando 'escaso' vs 'poco'
Erro: “No tengo escaso tiempo.”
Correção: Tengo poco tiempo ou Mi tiempo es escaso. 'Escaso' é geralmente usado para descrever a qualidade do suprimento, enquanto 'poco' simplesmente significa 'não muito'.
dosis
DOH-seesˈdo.sis

Exemplos
Su discurso tuvo una dosis de optimismo bien recibida.
O discurso dele teve uma dose de otimismo bem recebida.
Su presentación tenía una dosis de humor muy necesaria.
A apresentação dele tinha um pouco de humor muito necessário.
A veces solo necesitamos una dosis de motivación para empezar.
Às vezes, só precisamos de uma medida de motivação para começar.
Uso Figurado
Quando usada figurativamente, 'dosis' geralmente se refere a uma pequena quantidade específica de uma qualidade, como paciência, cinismo ou energia. É semelhante ao uso figurado de 'dose' em português.
pizca
PEES-kahˈpiθka

Exemplos
No le queda ni una pizca de paciencia.
Não lhe resta nem um traço de paciência.
No tiene ni una pizca de vergüenza.
Ele não tem um traço de vergonha.
Sus palabras no tenían ni una pizca de verdad.
Suas palavras não tinham um pouco de verdade nelas.
A ese plan le falta una pizca de lógica.
Esse plano carece de um grama de lógica.
O poder de 'Ni'
Quando você quer dizer 'nem um pouco', use a palavra 'ni' antes de 'una pizca' para tornar sua frase muito mais enfática. Em português, usamos estruturas como 'nem um pingo de...' ou 'nenhuma...'.
Usando para tamanho físico
Erro: “Ese juguete es una pizca.”
Correção: Ese juguete es pequeñito. Use 'pizca' para quantidades ou qualidades, não para o tamanho físico de um objeto. Em português, usaríamos 'pequeno' ou 'minúsculo' para o tamanho.
gramo
GRAH-mohˈɡɾamo

Exemplos
Necesito solo un gramo de levadura para esta receta.
Preciso de apenas um gramo de fermento para esta receita.
Necesito cien gramos de azúcar para la receta.
Preciso de cem gramas de açúcar para a receita.
Este anillo de oro pesa cinco gramos.
Este anel de ouro pesa cinco gramas.
No tiene ni un gramo de sentido común.
Ele não tem um pingo de bom senso.
Sempre Masculino
Embora termine em 'o', é útil lembrar que quase todas as unidades de medida em espanhol são masculinas. Você deve sempre usar 'el' ou 'un' com 'gramo'.
Pluralização
Para falar de mais de um, simplesmente adicione um 's' para formar 'gramos'. Isso é como adicionar 's' em português para formar o plural.
Gramo vs. Grama
Erro: “La grama de azúcar.”
Correção: El gramo de azúcar. 'La grama' na verdade significa um tipo específico de gramado, então confundir os dois pode fazer as pessoas pensarem que você está comendo seu jardim!
Confusão entre 'poco' e 'escaso'
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.




