Inklingo

Como se diz "operário" em espanhol

A palavra espanhola mais comum paraoperárioé trabajadoruse "trabajador" quando quiser referir-se de forma geral a qualquer pessoa que realiza um trabalho, especialmente em empregos manuais ou assalariados, sem especificar a área ou o tipo de ofício.

Portuguese → espanhol

trabajador

trah-bah-hah-DORtɾaβaxaˈðoɾ

nounA1neutro
Use "trabajador" quando quiser referir-se de forma geral a qualquer pessoa que realiza um trabalho, especialmente em empregos manuais ou assalariados, sem especificar a área ou o tipo de ofício.
Um trabalhador sorridente da construção civil usando um capacete de segurança amarelo e macacão azul, segurando um martelo e um pedaço de madeira.

Exemplos

Necesitamos un trabajador para el turno de la noche.

Precisamos de um trabalhador para o turno da noite.

La empresa tiene cien trabajadores en total.

A empresa tem cem empregados no total.

Formando o Feminino

Para falar de uma trabalhadora, mude o final para 'a': 'la trabajadora'. (Em português, a mudança é semelhante: trabalhador/trabalhadora).

Confundir Substantivo e Verbo

Erro:Usar 'trabajador' quando se quer dizer a ação de trabalhar ('trabajar').

Correção: Use 'trabajador' apenas para a pessoa; use 'trabajar' para a ação. Exemplo: 'Me gusta trabajar' (Eu gosto de trabalhar).

obrero

oh-BREH-rohoˈβɾeɾo

nounA2neutro
Use "obrero" para se referir a um trabalhador manual, especialmente na indústria, construção ou ofícios, enfatizando a classe trabalhadora ou um trabalho físico.
Um trabalhador em macacão azul carregando uma caixa de ferramentas e uma chave inglesa.

Exemplos

El obrero lleva un casco de seguridad.

O trabalhador está usando um capacete de segurança.

Los obreros de la fábrica piden mejores salarios.

Os operários da fábrica estão pedindo melhores salários.

Se necesita un obrero especializado para este trabajo.

Um trabalhador qualificado é necessário para este trabalho.

Crecí en un barrio obrero a las afueras de la ciudad.

Cresci num bairro de classe trabalhadora nos arredores da cidade.

Tipo Específico de Trabalho

Em espanhol, enquanto 'trabajador' pode ser qualquer pessoa com um emprego (como um advogado ou um professor), 'obrero' é especificamente para pessoas que trabalham com as mãos, como em fábricas ou canteiros de obras. Em português, usamos 'trabalhador' ou 'operário' para ambos os casos, mas 'trabalhador braçal' é mais específico para trabalho manual.

Tornando-o Feminino

Embora esta entrada seja para o masculino 'obrero', basta mudar o 'o' para um 'a' (obrera) ao falar de uma trabalhadora. Em português, a forma feminina de 'trabalhador' é 'trabalhadora', e de 'operário' é 'operária'.

Concordância com o Substantivo

Como adjetivo, deve concordar com o substantivo que descreve. 'La clase obrera' (feminino) ou 'El sindicato obrero' (masculino). Em português, a concordância é semelhante: 'a classe trabalhadora' (feminino) ou 'o sindicato operário' (masculino).

Não usar para pessoal de escritório

Erro:Chamar um contabilista de 'obrero'.

Correção: Use 'empleado' ou 'trabajador'. 'Obrero' implica trabalho manual. Em português, 'contabilista' ou 'escriturário' seriam os termos corretos, e não 'trabalhador braçal'.

Ordem das Palavras

Erro:Dizer 'obrero barrio'.

Correção: Diga 'barrio obrero'. Em espanhol, adjetivos descritivos como este quase sempre vêm depois do substantivo. Em português, a ordem é a mesma: 'bairro operário'.

obrero

adjectiveB1neutro
Como adjetivo, "obrero" qualifica algo relacionado à classe trabalhadora ou ao trabalho manual, como em "barrio obrero" (bairro operário).

Exemplos

Crecí en un barrio obrero a las afueras de la ciudad.

Cresci num bairro de classe trabalhadora nos arredores da cidade.

peón

nounB2neutro
Use "peón" para descrever um trabalhador braçal, muitas vezes não qualificado, que executa tarefas pesadas e repetitivas, comummente na construção civil ou agricultura.

Exemplos

El peón de albañil cargaba los ladrillos con mucho esfuerzo.

O trabalhador braçal da construção estava carregando os tijolos com grande esforço.

Confusão entre "obrero" e "trabajador"

A principal confusão surge entre "obrero" e "trabajador". "Trabajador" é mais genérico, enquanto "obrero" especifica um trabalhador manual ou da indústria. Evite usar "obrero" para empregos de escritório ou profissões intelectuais.

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.