Como se diz "paralisar" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “paralisar” é “paralizar” — use 'paralizar' quando se referir à imobilização física de uma pessoa ou animal, ou à interrupção de um processo, projeto ou atividade..
paralizar
/pah-rah-lee-thahr//paɾaliˈθaɾ/

Exemplos
El bloqueo de carreteras paralizó el tráfico en la región.
O bloqueio das estradas paralisou o trânsito na região.
El accidente paralizó sus piernas temporalmente.
O acidente paralisou temporariamente as pernas dele.
Me quedé paralizado cuando vi el oso en el bosque.
Fiquei paralisado quando vi o urso na floresta.
El veneno de esta serpiente puede paralizar a su presa en segundos.
O veneno desta cobra pode paralisar sua presa em segundos.
A Troca de 'Z' para 'C'
Quando a letra 'z' em 'paralizar' é seguida por um 'e' (como no pretérito perfeito 'paralicé'), ela muda para 'c' para manter o som.
Uso reflexivo
Use 'paralizarse' quando alguém ou algo fica paralisado por conta própria ou por uma força externa.
Contexto de Negócios
Em notícias ou negócios, 'paralizar' é mais forte que 'parar'. Implica uma parada completa onde nada se move.
Erro de ortografia no pretérito perfeito
Erro: “yo paralizé”
Correção: yo paralicé (Em espanhol, evitamos usar 'ze' e usamos 'ce' em vez disso para este som).
Stall vs. Paralyze
Erro: “parar el proyecto”
Correção: Se o projeto estiver completamente emperrado, use 'paralizar' para ter mais impacto.
colapsar
/ko-lap-SAR//ko.lapˈsaɾ/

Exemplos
La falta de fondos hizo que el proyecto colapsara.
A falta de fundos fez com que o projeto colapsasse.
La economía del país colapsó en 2008.
A economia do país colapsou em 2008.
El tráfico colapsó la ciudad entera esta mañana.
O trânsito fez toda a cidade parar esta manhã.
Demasiadas visitas hicieron colapsar el servidor.
Muitas visitas fizeram o servidor falhar.
Ação Ativa
Ao contrário do inglês, onde algo simplesmente 'collapses', em espanhol você pode dizer que uma causa 'colapsó' (agiu sobre) um sistema, como o trânsito bloqueando uma cidade. Em português, a estrutura é semelhante, mas 'colapsar' pode ser usado de forma mais direta para indicar a falha de um sistema.
Uso excessivo para máquinas
Erro: “Mi teléfono colapsó.”
Correção: Mi teléfono se trabó or se rompió. Use 'colapsar' para sistemas maiores (redes, servidores) em vez de aparelhos pequenos. Em português, para um telefone, diríamos 'travou', 'quebrou' ou 'parou de funcionar'.
Não confunda interrupção com colapso total
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.

