Inklingo

Como se diz "ceder" em espanhol

A palavra espanhola mais comum paracederé cederuse 'ceder' quando desistir de um direito, espaço físico, ou quando ceder à pressão ou persuasão de alguém.

ceder🔊B1

Use 'ceder' quando desistir de um direito, espaço físico, ou quando ceder à pressão ou persuasão de alguém.

Saiba mais →
dejar🔊B1

Use 'dejar' principalmente no sentido de emprestar temporariamente algo a alguém, com a expectativa de ser devolvido.

Saiba mais →
prestar🔊A1

Use 'prestar' estritamente para o ato de emprestar um objeto a alguém.

Saiba mais →
alquilar🔊A2

Use 'alquilar' quando o sentido for de alugar um imóvel ou espaço por um período de tempo.

Saiba mais →
colapsar🔊B1

Use 'colapsar' para descrever o colapso de estruturas físicas, como pontes ou edifícios.

Saiba mais →
sucumbir🔊B2

Use 'sucumbir' quando alguém cede a uma forte tentação, desejo ou pressão irresistível.

Saiba mais →
ablandar🔊B2

Use 'ablandar' quando o sentido é de amolecer algo, física ou figurativamente, como um coração ou uma matéria dura.

Saiba mais →
Portuguese → espanhol

ceder

seh-DEHRθeˈðeɾ

verboB1neutro
Use 'ceder' quando desistir de um direito, espaço físico, ou quando ceder à pressão ou persuasão de alguém.
Uma criança entregando um carrinho de brinquedo colorido para outra criança.

Exemplos

Le cedí mi asiento a la señora mayor.

Cedi o meu lugar à senhora idosa.

En esta intersección tienes que ceder el paso.

Nesta interseção, tens de ceder a passagem.

La empresa cedió los derechos de autor a una organización benéfica.

A empresa entregou os direitos autorais a uma instituição de caridade.

Después de mucho insistir, mis padres cedieron y me dejaron ir.

Depois de muita insistência, os meus pais cederam e deixaram-me ir.

Uso de 'a' com Ceder

Quando cedes algo a alguém com esta palavra, usa sempre 'a' antes da pessoa que recebe, tal como em português: 'Eu cedi o lugar AO homem'.

Ceder 'A' algo

Usa a preposição 'ante' ou 'a' depois de 'ceder' para mostrar a que estás a ceder, como em 'ceder ante la tentación' (ceder à tentação).

Causa do colapso

Usamos frequentemente 'por' depois de 'ceder' para explicar a razão pela qual algo quebrou (por exemplo, 'cedió por el calor' – cedeu por causa do calor).

Não confundir com 'dar'

Erro:Cedo um presente ao meu irmão.

Correção: Dou um presente ao meu irmão. Usa 'ceder' para direitos, prioridade ou espaço, não para presentes simples.

dejar

de-HARdeˈxaɾ

verboB1neutro
Use 'dejar' principalmente no sentido de emprestar temporariamente algo a alguém, com a expectativa de ser devolvido.
Uma pessoa estendendo um guarda-chuva amarelo brilhante para uma segunda pessoa que está se molhando com a chuva, simbolizando emprestar um item para uso temporário.

Exemplos

Te dejo mi libro, pero devuélvemelo la próxima semana.

Eu te empresto meu livro, mas me devolva na próxima semana.

¿Me dejas tu paraguas? Está lloviendo mucho.

Você pode me emprestar seu guarda-chuva? Está chovendo muito.

Usar 'dejar' para dizer 'pedir emprestado'

Erro:*Yo dejo tu libro. (Tentando dizer 'Eu peço seu livro emprestado')

Correção: Quiero pedir prestado tu libro. OU ¿Me dejas tu libro? 'Dejar' significa emprestar (dar). Para pedir emprestado (pegar), você usa 'pedir prestado'. No entanto, você pode pedir a alguém para lhe emprestar algo dizendo '¿Me dejas...?' que é a maneira mais comum de perguntar 'Posso pegar emprestado...?'.

prestar

pres-TAHRpɾesˈtaɾ

verboA1neutro
Use 'prestar' estritamente para o ato de emprestar um objeto a alguém.
Uma pessoa amigável entregando um guarda-chuva colorido a um amigo durante uma chuva.

Exemplos

¿Puedes prestarme tu bolígrafo?

Você pode me emprestar sua caneta?

Mi hermano me prestó su coche el fin de semana.

Meu irmão me emprestou o carro dele no fim de semana.

Emprestar vs. Pedir Emprestado

O espanhol usa 'prestar' para significar 'dar por um tempo' (emprestar). Para dizer 'receber por um tempo' (borrow), você deve dizer 'pedir prestado' (literalmente: pedir emprestado).

Quem recebe?

Use palavras pequenas como 'me', 'te' ou 'le' antes do verbo para mostrar quem está recebendo o item emprestado. Isso é muito parecido com o uso de pronomes oblíquos em português.

Usar 'prestar' no sentido de 'pedir emprestado'

Erro:Yo presté un libro de la biblioteca.

Correção: Tomé prestado un libro de la biblioteca.

alquilar

al-kee-LAHRalkiˈlaɾ

verboA2neutro
Use 'alquilar' quando o sentido for de alugar um imóvel ou espaço por um período de tempo.
Uma pessoa ao lado de uma placa de 'Para Alugar' em forma de casa, entregando uma chave a um novo inquilino.

Exemplos

Mis padres alquilan una habitación a un estudiante.

Meus pais estão alugando um quarto para um estudante.

A placa 'Se alquila'

Você verá frequentemente 'Se alquila' em varandas ou janelas. Esta é uma forma comum de dizer 'Para Alugar' ou 'Isto está sendo alugado'. É semelhante ao uso do 'se' apassivador em português.

colapsar

ko-lap-SARko.lapˈsaɾ

verboB1neutro
Use 'colapsar' para descrever o colapso de estruturas físicas, como pontes ou edifícios.
Uma ponte de madeira com uma grande fenda no centro, a ceder para um rio.

Exemplos

El viejo puente colapsó después de la tormenta.

A ponte antiga colapsou após a tempestade.

El atleta colapsó debido al calor extremo.

O atleta colapsou devido ao calor extremo.

Si pones más peso, el techo va a colapsar.

Se você colocar mais peso, o telhado vai ceder.

Conjugação regular

Este verbo segue o padrão padrão para todos os verbos terminados em -ar, tornando fácil prever como ele muda. Em português, o verbo 'colapsar' também é regular.

Usando 'por' ou 'debido a'

Ao explicar por que algo colapsou, geralmente usamos 'por' ou 'debido a' seguido da causa. Em português, usamos 'por causa de', 'devido a' ou simplesmente 'por'.

Substantivo vs. Verbo

Erro:El edificio tuvo un colapsar.

Correção: El edificio tuvo un colapso. Use 'colapso' quando precisar de uma palavra que nomeia (substantivo) e 'colapsar' para a ação. Em português, a palavra é 'colapso' (substantivo) e 'colapsar' (verbo).

ceder

seh-DEHRθeˈðeɾ

verboB2neutro
Use 'ceder' quando estruturas físicas cedem ou falham devido a peso ou força.
Uma criança entregando um carrinho de brinquedo colorido para outra criança.

Exemplos

La estantería cedió por el peso de los libros.

A prateleira cedeu sob o peso dos livros.

Le cedí mi asiento a la señora mayor.

Cedi o meu lugar à senhora idosa.

En esta intersección tienes que ceder el paso.

Nesta interseção, tens de ceder a passagem.

La empresa cedió los derechos de autor a una organización benéfica.

A empresa entregou os direitos autorais a uma instituição de caridade.

Uso de 'a' com Ceder

Quando cedes algo a alguém com esta palavra, usa sempre 'a' antes da pessoa que recebe, tal como em português: 'Eu cedi o lugar AO homem'.

Ceder 'A' algo

Usa a preposição 'ante' ou 'a' depois de 'ceder' para mostrar a que estás a ceder, como em 'ceder ante la tentación' (ceder à tentação).

Causa do colapso

Usamos frequentemente 'por' depois de 'ceder' para explicar a razão pela qual algo quebrou (por exemplo, 'cedió por el calor' – cedeu por causa do calor).

Não confundir com 'dar'

Erro:Cedo um presente ao meu irmão.

Correção: Dou um presente ao meu irmão. Usa 'ceder' para direitos, prioridade ou espaço, não para presentes simples.

sucumbir

soo-koom-BEERsu.kumˈbiɾ

verboB2formal
Use 'sucumbir' quando alguém cede a uma forte tentação, desejo ou pressão irresistível.
Uma pessoa comendo feliz uma grande fatia de bolo de chocolate com um garfo, mostrando que cedeu à tentação.

Exemplos

Es difícil no sucumbir a la tentación de un postre tan rico.

É difícil não ceder à tentação de uma sobremesa tão deliciosa.

El gobierno no sucumbirá ante las presiones externas.

O governo não se renderá às pressões externas.

Finalmente, el equipo sucumbió ante el cansancio en el último minuto.

Finalmente, a equipa cedeu ao cansaço no último minuto.

Ligação com 'a' ou 'ante'

Esta palavra quase sempre precisa da pequena palavra 'a' ou 'ante' antes da coisa a que se está a ceder. Pense nisso como 'sucumbir A' algo.

Padrão de Verbo Regular

Embora soe sofisticado, segue exatamente o mesmo padrão de 'vivir'. Se souber conjugar 'vivir', sabe conjugar 'sucumbir'!

Usar 'de' em vez de 'a'

Erro:Sucumbir de la tentación.

Correção: Sucumbir a la tentación. Usamos sempre 'a' ou 'ante' para indicar a que estamos a ceder.

ablandar

ah-blahn-DAHRaβlanˈdaɾ

verboB2neutro
Use 'ablandar' quando o sentido é de amolecer algo, física ou figurativamente, como um coração ou uma matéria dura.
Um gigante de pedra com ar severo sorrindo enquanto segura uma flor pequena e delicada.

Exemplos

Sus palabras ablandaron mi corazón.

As palavras dela amoleceram o meu coração.

Intentamos ablandar al guardia para que nos dejara pasar.

Tentámos amaciar o guarda para que ele nos deixasse passar.

Después de mucho rogar, por fin se ablandó.

Depois de muita súplica, ele finalmente cedeu.

Usando Reflexivamente

Quando uma pessoa muda de ideia e se torna menos rígida, frequentemente usamos a forma 'ablandarse'.

A confusão entre 'ceder' e 'dejar'/'prestar'

A confusão mais comum é usar 'ceder' quando na verdade se quer dizer emprestar algo. Lembre-se que 'ceder' em espanhol geralmente implica desistir de algo ou ceder à pressão, enquanto 'dejar' e 'prestar' são mais adequados para o ato de emprestar temporariamente.

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.