Inklingo

Como se diz "colapsar" em espanhol

A palavra espanhola mais comum paracolapsaré colapsaruse "colapsar" para descrever o desmoronamento de estruturas físicas, como edifícios ou pontes, ou para se referir a um colapso na saúde de uma pessoa..

Portuguese → espanhol

colapsar

/ko-lap-SAR//ko.lapˈsaɾ/

verboB1geral
Use "colapsar" para descrever o desmoronamento de estruturas físicas, como edifícios ou pontes, ou para se referir a um colapso na saúde de uma pessoa.
Uma ponte de madeira com uma grande fenda no centro, a ceder para um rio.

Exemplos

El viejo puente colapsó después de la tormenta.

A ponte antiga colapsou após a tempestade.

El atleta colapsó debido al calor extremo.

O atleta colapsou devido ao calor extremo.

Si pones más peso, el techo va a colapsar.

Se você colocar mais peso, o telhado vai ceder.

Conjugação regular

Este verbo segue o padrão padrão para todos os verbos terminados em -ar, tornando fácil prever como ele muda. Em português, o verbo 'colapsar' também é regular.

Usando 'por' ou 'debido a'

Ao explicar por que algo colapsou, geralmente usamos 'por' ou 'debido a' seguido da causa. Em português, usamos 'por causa de', 'devido a' ou simplesmente 'por'.

Substantivo vs. Verbo

Erro:El edificio tuvo un colapsar.

Correção: El edificio tuvo un colapso. Use 'colapso' quando precisar de uma palavra que nomeia (substantivo) e 'colapsar' para a ação. Em português, a palavra é 'colapso' (substantivo) e 'colapsar' (verbo).

ceder

/seh-DEHR//θeˈðeɾ/

verboB2geral
Use "ceder" quando algo, como uma estrutura ou material, não aguenta mais o peso ou a pressão e se rompe ou desmorona.
Uma ponte de madeira antiga com uma visível curvatura no meio sob o seu próprio peso.

Exemplos

La estantería cedió por el peso de los libros.

A prateleira cedeu sob o peso dos livros.

La fiebre empezó a ceder después de la medicina.

A febre começou a diminuir após a medicação.

Causa do colapso

Usamos frequentemente 'por' depois de 'ceder' para explicar a razão pela qual algo quebrou (por exemplo, 'cedió por el calor' – cedeu por causa do calor).

Evite confundir "colapsar" com "ceder"

A principal confusão surge ao descrever o desmoronamento de algo. "Colapsar" é mais geral para estruturas e saúde, enquanto "ceder" foca especificamente na ideia de quebrar sob peso ou pressão.

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.