Como se diz "colapsar" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “colapsar” é “colapsar” — use "colapsar" para descrever o desmoronamento de estruturas físicas, como edifícios ou pontes, ou para se referir a um colapso na saúde de uma pessoa..
colapsar
/ko-lap-SAR//ko.lapˈsaɾ/

Exemplos
El viejo puente colapsó después de la tormenta.
A ponte antiga colapsou após a tempestade.
El atleta colapsó debido al calor extremo.
O atleta colapsou devido ao calor extremo.
Si pones más peso, el techo va a colapsar.
Se você colocar mais peso, o telhado vai ceder.
Conjugação regular
Este verbo segue o padrão padrão para todos os verbos terminados em -ar, tornando fácil prever como ele muda. Em português, o verbo 'colapsar' também é regular.
Usando 'por' ou 'debido a'
Ao explicar por que algo colapsou, geralmente usamos 'por' ou 'debido a' seguido da causa. Em português, usamos 'por causa de', 'devido a' ou simplesmente 'por'.
Substantivo vs. Verbo
Erro: “El edificio tuvo un colapsar.”
Correção: El edificio tuvo un colapso. Use 'colapso' quando precisar de uma palavra que nomeia (substantivo) e 'colapsar' para a ação. Em português, a palavra é 'colapso' (substantivo) e 'colapsar' (verbo).
ceder
/seh-DEHR//θeˈðeɾ/

Exemplos
La estantería cedió por el peso de los libros.
A prateleira cedeu sob o peso dos livros.
La fiebre empezó a ceder después de la medicina.
A febre começou a diminuir após a medicação.
Causa do colapso
Usamos frequentemente 'por' depois de 'ceder' para explicar a razão pela qual algo quebrou (por exemplo, 'cedió por el calor' – cedeu por causa do calor).
Evite confundir "colapsar" com "ceder"
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.

