Como se diz "penhora" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “penhora” é “embargo” — use 'embargo' quando se referir à apreensão legal de bens, geralmente devido a dívidas ou processos judiciais.
Portuguese → espanhol
embargo
em-BAR-goemˈbaɾ.ɣo
substantivoB2formal
Use 'embargo' quando se referir à apreensão legal de bens, geralmente devido a dívidas ou processos judiciais.

Exemplos
El banco inició el proceso de embargo de su casa por falta de pago.
O banco iniciou o processo de penhora de sua casa por falta de pagamento.
Recibió una orden de embargo sobre su salario para pagar la deuda.
Ele recebeu uma ordem de penhora de salário para pagar a dívida.
empeño
substantivoB2informal
Use 'empeño' quando alguém deixa um objeto pessoal como garantia para obter um empréstimo em dinheiro.
Exemplos
Tuve que dejar mi reloj en empeño para pagar la renta.
Tive que deixar meu relógio em penhora para pagar o aluguel.
Confusão entre embargo e empeño
A confusão mais comum é usar 'embargo' quando se trata de deixar um bem como garantia de um empréstimo. Lembre-se que 'embargo' se refere a uma apreensão judicial, enquanto 'empeño' é um empréstimo com garantia de um item pessoal.
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.
