Como se diz "perícia" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “perícia” é “experiencia” — use "experiencia" quando se referir ao conhecimento ou habilidade adquirida através da prática ou vivência em uma determinada área, essencial para realizar uma tarefa ou ocupar um cargo..
experiencia
/ex-peh-RYEN-sya//ekspeˈɾjensja/

Exemplos
Para este trabajo, se necesita mucha experiencia.
Para este trabalho, você precisa de muita experiência.
Mi abuela tiene más experiencia de vida que nadie que conozco.
Minha avó tem mais experiência de vida do que qualquer pessoa que eu conheça.
Con la práctica, ganarás la experiencia necesaria.
Com a prática, você ganhará a experiência necessária.
Uma Palavra 'Feminina'
Embora 'experience' não tenha gênero em inglês, 'experiencia' é uma palavra feminina em espanhol. Isso significa que quaisquer palavras que a descrevam também devem ser femininas, como 'una buena experiencia' (uma boa experiência). Em português, 'experiência' também é feminino, então a concordância é semelhante.
Usando 'en' vs. 'de'
Erro: “Tengo experiencia de marketing.”
Correção: Tengo experiencia en marketing. Quando você está falando sobre ter experiência *em* uma área, use sempre a preposição 'en' (equivalente ao nosso 'em').
destreza
/des-TREH-sah//desˈtɾeθa/

Exemplos
El carpintero maneja las herramientas con gran destreza.
O carpinteiro manuseia as ferramentas com grande habilidade.
Ella tiene mucha destreza para resolver acertijos matemáticos.
Ela tem muita destreza para resolver enigmas matemáticos.
Adquirir esta destreza requiere años de práctica constante.
Adquirir esta habilidade requer anos de prática constante.
Verificação de gênero
'Destreza' é um substantivo feminino. Use sempre 'a' ou 'uma' e certifique-se de que quaisquer palavras descritivas terminem em 'a' (por exemplo, 'muita destreza').
Conectando a ações
Ao dizer em que você é habilidoso ('at'), use a preposição 'para' seguida de um substantivo ou de um verbo na sua forma base (por exemplo, 'destreza para a dança' ou 'destreza para dançar').
Confusão com 'Derecha'
Erro: “Tengo mucha derecha en los deportes.”
Correção: Tengo mucha destreza en los deportes. 'Derecha' significa o lado/mão direita, enquanto 'destreza' significa o talento ou a habilidade em si.
Confusão entre "experiencia" e "destreza"
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.

