Como se diz "quebrada" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “quebrada” é “rota” — use 'rota' quando se referir a algo que foi fisicamente danificado ou partido em pedaços, como um objeto que caiu e se estragou.
rota
ROH-tahˈro.ta

Exemplos
La taza se cayó y está rota.
A xícara caiu e está quebrada.
Mi pierna se sentía rota después del accidente.
Minha perna parecia quebrada depois do acidente.
Necesito tirar esta ropa porque está rota.
Preciso jogar fora essas roupas porque estão rasgadas.
Uso de 'Estar' com Adjetivos
Como 'rota' descreve um estado resultante (algo que foi quebrado), você quase sempre usa o verbo 'estar' com ela, e não 'ser'. Isso é semelhante ao português, onde usamos 'estar' para estados temporários (A cadeira está quebrada).
Desacordo de Gênero
Erro: “El silla está roto. (Concordância de gênero incorreta)”
Correção: La silla está rota. (O adjetivo deve concordar com o substantivo feminino 'silla', assim como em português: 'A cadeira está quebrada', não 'quebrado').
partida
par-TEE-dahpaɾˈtiða

Exemplos
La madera estaba partida en pequeños trozos.
A madeira estava partida em pequenos pedaços.
Tenía la boca partida después del accidente.
Ela ficou com o lábio cortado/rachado após o acidente.
Concordância
Como adjetivo, 'partida' deve concordar em gênero e número com o substantivo que descreve. Esta é a forma feminina singular.
cascada
kas-KAH-dahkasˈkaða

Exemplos
El abuelo hablaba con una voz cascada.
O avô falava com uma voz rouca/quebrada.
La vieja campana tenía una nota cascada.
O sino velho tinha uma nota quebrada.
Concordância de Gênero
Como estamos usando 'cascada' como uma descrição aqui, ele deve concordar com o substantivo feminino que descreve (como 'la voz'). A versão masculina é 'cascado'.
Confundir com a Cachoeira
Erro: “Pensar que 'voz cascada' significa uma voz como uma cachoeira.”
Correção: Neste contexto, vem do verbo 'cascar' (rachar/quebrar). Significa que a voz soa quebrada ou desgastada, não fluindo.
violada
bee-oh-LAH-dahbjoˈlaða

Exemplos
La ley fue violada por la empresa.
A lei foi quebrada pela empresa.
Ella sintió que su privacidad fue violada.
Ela sentiu que sua privacidade foi violada.
Concordância no Feminino
Esta palavra termina em 'a' porque deve concordar com o substantivo feminino que descreve, como 'la ley' (a lei) ou 'la privacidad' (privacidade). Em português, usamos 'violada' para substantivos femininos, assim como em espanhol.
Violada vs. Quebrada (Física)
Erro: “Usar 'violada' para um objeto físico quebrado, como um prato.”
Correção: Use 'rota' (ou 'quebrada') para objetos físicos. Use 'violada' para coisas abstratas como regras ou espaço pessoal.
Rota vs. Partida
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.



