Inklingo

Como se diz "reagir" em espanhol

Portuguese → espanhol

reaccionar

re-ak-syo-NARreaksjoˈnar

verboA2geral
Use "reaccionar" quando a reação for a um evento, situação ou emoção, como uma resposta natural ou instintiva.
Uma criança a saltar para trás em surpresa enquanto uma caixa de música se abre.

Exemplos

Ella reacciona con una sonrisa cuando me ve.

Ela reage com um sorriso quando me vê.

No sé cómo reaccionar ante este problema.

Não sei como reagir a este problema.

Los mercados reaccionaron mal a la noticia del lunes.

Os mercados reagiram mal às notícias de segunda-feira.

Usando 'A' e 'Ante'

Para dizer que se está a reagir 'a' algo, o espanhol usa geralmente as pequenas palavras de ligação 'a' ou 'ante'. Por exemplo: 'reaccionar a la luz' (reagir à luz).

Completamente Regular

Boas notícias! Este verbo segue os padrões normais para todos os verbos terminados em -ar. Nenhuma alteração ortográfica surpreendente aqui.

Reagir 'com' vs 'a'

Erro:Reacciono con la noticia.

Correção: Reacciono a la noticia. (Use 'a' para a causa, use 'con' para a emoção que sente enquanto reage).

responder

rres-pon-derres.ponˈdeɾ

verboB1geral
Use "responder" quando se tratar de uma reação a um estímulo específico, tratamento médico, ou a uma pergunta/pedido, indicando uma resposta mais direta ou esperada.
Uma ilustração vibrante de um grande girassol verde curvando sua cabeça para encarar um sol amarelo brilhante, demonstrando uma reação a um estímulo.

Exemplos

El paciente no responde al tratamiento.

O paciente não está reagindo ao tratamento.

La empresa debe responder por los daños causados.

A empresa deve ser responsável pelos danos causados.

Mi coche viejo ya no responde bien en las subidas.

Meu carro antigo não funciona bem nas subidas ultimamente.

Responder POR (Responsabilidade)

Quando 'responder' significa 'ser responsável por algo', ele deve ser seguido pela preposição 'por' (em espanhol): 'Tú respondes por el equipo' (Você é responsável pela equipe). Em português, usamos 'responder por' ou 'ser responsável por'.

Uso para Reação Emocional

Erro:Usar 'Respondí con tristeza' (Eu respondi com tristeza).

Correção: Para reação emocional, use 'Reaccioné' ou 'Contesté'. 'Responder' geralmente implica uma reação física/funcional ou uma resposta formal.

Confusão entre "reaccionar" e "responder"

A principal confusão surge ao traduzir "reagir" para o espanhol. "Reaccionar" é mais comum para emoções e eventos gerais, enquanto "responder" é usado para estímulos concretos, como tratamentos ou perguntas. Evite usar "responder" para reações emocionais espontâneas.

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.